"لتسوية المسائل المعلقة" - Translation from Arabic to French

    • pour régler les questions en suspens
        
    • vue de résoudre les questions en suspens
        
    • régler les problèmes encore en suspens
        
    • pour résoudre les questions en suspens
        
    • pour résoudre les problèmes en suspens
        
    • pour le règlement des questions en suspens
        
    EULEX a participé aux réunions tenues à Bruxelles par le groupe chargé de la mise en œuvre de l'accord pour régler les questions en suspens. UN وشاركت بعثة الاتحاد الأوروبي في اجتماعات فريق التنفيذ التي عقدت في بروكسل لتسوية المسائل المعلقة.
    Cuba apprécie les efforts de la République islamique d'Iran et du secrétariat de l'AIEA pour régler les questions en suspens. UN وترحب كوبا بالجهود التي تبذلها جمهورية إيران الإسلامية وأمانة الوكالة لتسوية المسائل المعلقة.
    Les réunions de haut niveau devraient notamment permettre aux participants d'échanger leurs vues en toute franchise et de tenir des réunions officieuses, selon que de besoin, pour régler les questions en suspens relatives aux travaux de la Commission qui doivent être examinées à un niveau élevé. UN وينبغي أن ينص تنظيم أعمال الاجتماعات الرفيعة المستوى، في جملة أمور، على إجراء تبادل علني للآراء بين المشاركين وعلى عقد اجتماعات غير رسمية، حسب الاقتضاء، لتسوية المسائل المعلقة المتصلة بعمل اللجنة والتي يلزم النظر فيها على مستوى رفيع.
    L'Iran doit sans plus attendre coopérer sans réserve avec l'AIEA en vue de résoudre les questions en suspens concernant son programme nucléaire. UN ويجب على إيران أن تتعاون على وجه السرعة تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسوية المسائل المعلقة المتصلة ببرنامجها النووي.
    5. Invite le PNUD et l'UNOPS à s'employer en priorité à régler les problèmes encore en suspens touchant leur compte interfonds; UN 5 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إعطاء الأولوية لتسوية المسائل المعلقة في حساب الصندوق المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛
    Ils ont réaffirmé leur soutien au dialogue entre ce pays et le groupe des cinq plus un et formulé l'espoir que ses discussions avec l'AIEA aboutiraient à un accord sur une démarche structurée pour résoudre les questions en suspens afférentes au programme nucléaire iranien. UN وأكدوا مجددا دعمهم للحوار في إطار فريق الخمسة زائدا واحدا وجمهورية إيران الإسلامية، وأعربوا عن أملهم في أن تفضي المباحثات بين البلد والوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى اتفاق بشأن نهج منظم لتسوية المسائل المعلقة المتصلة بالبرنامج النووي للبلد.
    Lors de la cérémonie, le Président el-Bechir a réaffirmé que son gouvernement reconnaissait la République du Soudan du Sud et s'est engagé à collaborer étroitement avec le Président Kiir pour résoudre les problèmes en suspens et forger un partenariat solide. UN وخلال الاحتفال أيضا، كرر الرئيس البشير تأكيد اعتراف حكومته بجنوب السودان وتعهد بالعمل على نحو وثيق مع الرئيس كير لتسوية المسائل المعلقة وبناء شراكة قوية تمضي قدما.
    Puis, par la lettre datée du 23 mai 2008 adressée au Secrétaire général par son président (S/2008/341), le Conseil a repoussé au 30 juin 2008 la date limite fixée pour le règlement des questions en suspens. UN وفي الرسالة التي وجهها رئيس المجلس إلى الأمين العام المؤرخة 23 أيار/مايو 2008 (S/2008/341)، مدد مجلس الأمن لاحقا الفترة المحددة لتسوية المسائل المعلقة حتى 30 حزيران/يونيه 2008.
    Les réunions de haut niveau devraient notamment permettre aux participants d'échanger leurs vues en toute franchise et de tenir des réunions officieuses, selon que de besoin, pour régler les questions en suspens relatives aux travaux de la Commission qui doivent être examinées à un niveau élevé. UN وينبغي أن ينص تنظيم أعمال الاجتماعات الرفيعة المستوى، في جملة أمور، على إجراء تبادل علني للآراء بين المشاركين وعلى عقد اجتماعات غير رسمية، حسب الاقتضاء، لتسوية المسائل المعلقة المتصلة بعمل اللجنة والتي يلزم النظر فيها على مستوى رفيع.
    Le Monténégro a déclaré que la manière dont ces victimes d'événements survenus en temps de guerre avaient été traitées pouvait servir d'exemple pour régler les questions en suspens qui alourdissaient les relations bilatérales. UN وقد أشار الجبل الأسود إلى أن هذه الحالة لمعاملة ضحايا الحرب في المنطقة يمكن أن يُتخذ مثالاً لتسوية المسائل المعلقة التي تعوق العلاقات الثنائية.
    Le Greffier et le Procureur se sont engagés à mettre sur pied sans retard des négociations entre le Gouvernement et le Tribunal pour régler les questions en suspens. UN وقد تعهد رئيس قلم المحكمة والمدعية العامة بالمبادرة دون إبطاء غير مبرر بترتيب مفاوضات بين الحكومة والمحكمة لتسوية المسائل المعلقة.
    L'organisation des travaux des réunions de haut niveau devrait prévoir notamment un échange de vue en toute franchise entre les participants, ainsi que la tenue de réunions officieuses, selon les besoins, pour régler les questions en suspens relatives aux travaux de la Commission qui doivent être examinées à un haut niveau. UN ويمكن أن ينص تنظيم أعمال الاجتماعات الرفيعة المستوى، في جملة أمور، على اجراء تبادل علني لﻵراء بين المشاركين وعلى عقد اجتماعات غير رسمية، حسب الاقتضاء، لتسوية المسائل المعلقة المتصلة باﻷعمال والتي يلزم النظر فيها في اجتماع رفيع المستوى.
    On devrait notamment prévoir dans l'organisation des travaux des réunions de haut niveau pour que les participants puissent échanger leurs vues en toute franchise et tenir des réunions officieuses, selon que de besoin, pour régler les questions en suspens relatives à ses travaux, qui doivent être examinées à un haut niveau. UN ويمكن أن ينص تنظيم أعمال الاجتماعات الرفيعة المستوى، في جملة أمور، على إجراء تبادل علني لﻵراء بين المشاركين وعلى عقد اجتماعات غير رسمية، حسب الاقتضاء، لتسوية المسائل المعلقة المتصلة باﻷعمال والتي يلزم النظر فيها في اجتماع رفيع المستوى.
    Je vous engage vivement, en leur nom, à donner suite aux progrès réalisés ces derniers jours dans les négociations et à faire tout le nécessaire pour régler les questions en suspens qui bloquent le processus de paix en Angola et pour regagner pleinement la confiance de la communauté internationale. UN وأناشدكم بقوة، نيابة عن أعضاء المجلس، أن تستندوا في عملكم الى التقدم الذي أحرزته المفاوضات في اﻷيام القليلة اﻷخيرة وأن تقوموا بكل ما يلزم لتسوية المسائل المعلقة التي تعوق عملية السلام في أنغولا ولاستعادة ثقة المجتمع الدولي تماما.
    Je vous engage vivement, en leur nom, à donner suite aux progrès réalisés ces derniers jours dans les négociations et à faire tout le nécessaire pour régler les questions en suspens qui bloquent le processus de paix en Angola et pour regagner pleinement la confiance de la communauté internationale. UN وأناشدكم بقوة، نيابة عن أعضاء المجلس، أن تستندوا في عملكم الى التقدم الذي أحرزته المفاوضات في اﻷيام القليلة اﻷخيرة وأن تقوموا بكل ما يلزم لتسوية المسائل المعلقة التي تعوق عملية السلام في أنغولا ولاستعادة ثقة المجتمع الدولي تماما.
    L'organisation des travaux des réunions de haut niveau devrait prévoir notamment un échange de vues en toute franchise entre les participants et la tenue de réunions officieuses, selon les besoins, pour régler les questions en suspens relatives aux travaux de la Commission qui doivent être examinées à un haut niveau. UN وينبغي أن ينص تنظيم أعمال الاجتماعات الرفيعة المستوى، في جملة أمور، على إجراء تبادل علني لﻵراء بين المشاركين وعلى عقد اجتماعات غير رسمية، حسب الاقتضاء، لتسوية المسائل المعلقة المتصلة باﻷعمال التي يلزم النظر فيها في اجتماع رفيع المستوى.
    Nous encourageons le Gouvernement du Timor-Leste dans ses efforts en vue de résoudre les questions en suspens avec ses voisins. UN ونشجع حكومة تيمور - ليشتي في جهودها لتسوية المسائل المعلقة مع جيرانها.
    L'Iran doit sans plus attendre coopérer sans réserve avec l'AIEA en vue de résoudre les questions en suspens concernant son programme nucléaire. UN وفي تشجيعها على أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسوية المسائل المعلقة المتصلة ببرنامجها النووي.
    5. Invite le PNUD et l'UNOPS à s'employer en priorité à régler les problèmes encore en suspens touchant leur compte interfonds; UN 5 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إعطاء الأولوية لتسوية المسائل المعلقة في حساب الصندوق المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛
    Je constate avec préoccupation que la préparation des élections a toujours un retard très important sur le calendrier prévu et j'exhorte les parties à prendre les mesures nécessaires pour résoudre les questions en suspens, y compris concernant l'utilisation des résultats du recensement, afin de pouvoir progresser. UN 88 - وما يقلقني أنه لا يزال هناك تأخر بالغ في الأعمال التحضيرية للانتخابات وأحث الطرفين على اتخاذ الخطوات اللازمة لتسوية المسائل المعلقة بما في ذلك تسوية الخلافات فيما يتعلق باستخدام نتائج التعداد السكاني حتى يتسنى للعملية أن تسير قُدما.
    Il était important d'exploiter la dynamique créée au cours de ces consultations pour régler les questions relatives au bromure de méthyle, dont les principales étaient celles des dérogations pour utilisations critiques ainsi que de la mise en œuvre des décisions existantes et de l'adoption de nouvelles décisions pour résoudre les problèmes en suspens et aider à appliquer le Protocole de Montréal. UN وكان من المهم اغتنام فرصة ما تحقق من زخم خلال تلك المشاورات للتعامل بنجاح مع قضايا بروميد الميثيل التي كانت إعفاءات الاستخدامات الحرجة تمثل مسألة رئيسية فيها، فضلا عن تنفيذ المقررات الحالية بجانب إقرار المزيد من المقررات لتسوية المسائل المعلقة والمعاونة في تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Puis, dans la lettre datée du 23 mai 2008 adressée au Secrétaire général par son Président (S/2008/341), le Conseil de sécurité a repoussé au 30 juin 2008 la date limite fixée pour le règlement des questions en suspens. UN وفي وقت لاحق، مدد مجلس الأمن، بالرسالة المؤرخة 23 أيار/مايو 2008 الموجهة من رئيس المجلس إلى الأمين العام (S/2008/341) الفترة المحددة لتسوية المسائل المعلقة حتى 30 حزيران/يونيه 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more