"لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر" - Translation from Arabic to French

    • de règlement en ligne des différends
        
    • règlement de litiges en ligne
        
    • pour le règlement des litiges en ligne
        
    • pour la résolution des litiges en ligne
        
    • sur le règlement des litiges en ligne
        
    • sur la résolution des litiges en ligne
        
    • système de résolution des litiges en ligne
        
    Aspects pratiques de l'établissement d'un système mondial de règlement en ligne des différends UN الجوانب العملية لإنشاء نظام عالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    Problèmes liés à la création d'un système mondial de règlement en ligne des différends UN التحديات التي تكتنف إنشاء نظام عالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    II. Collaboration pour créer un système intégré de règlement de litiges en ligne UN ثانيا- مجهود تعاوني لاستحداث نظام متكامل لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    De plus, la position des consommateurs en tant qu'acteurs du commerce international étant plus fermement établie dans l'économie mondiale, l'existence d'un système efficace de règlement de litiges en ligne, qui profite à la fois aux commerçants et aux consommateurs, sera un facteur important pour encourager les consommateurs à avoir confiance dans les transactions internationales. UN وعلاوة على ذلك، فقد ازداد ترسخ وضعية المستهلك كممارس للتبادل التجاري الدولي في إطار الاقتصاد العالمي، ولذلك فإن وجود نظام فعّال لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر سيكون عاملا مهما في تعزيز ثقة المستهلك في المعاملات العابرة للحدود مما سيعود بالفائدة على التجّار والمستهلكين على السواء.
    Rappelant que la Convention de New York est un des instruments ayant le domaine d'application le plus large pour ce qui est de l'exécution des décisions arbitrales étrangères, il réaffirme qu'un cadre juridique international uniforme est nécessaire pour le règlement des litiges en ligne. UN وأشار إلى أن اتفاقية نيويورك كانت أحد الصكوك الأوسع استعمالا في إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية، وأكد مجددا الحاجة إلى إطار قانوني دولي موحد لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Propositions d'articles pour le Règlement de procédure pour la résolution des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique UN مواد مقترحة للقواعد الإجرائية لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في سياق معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود
    55. Un autre sujet important qu'examine la CNUDCI concerne l'élaboration de normes juridiques sur le règlement des litiges en ligne. UN 55 - وأضاف قائلا إن الموضوع الهام الآخر قيد نظر اللجنة هو إعداد المعايير القانونية لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    III. Aspects pratiques de l'établissement d'un système mondial de règlement en ligne des différends UN ثالثا- الجوانب العملية لإنشاء نظام عالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    3. Problèmes liés à la création d'un système mondial de règlement en ligne des différends UN 3- التحديات التي تكتنف إنشاء نظام عالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    Il faudrait élaborer un système mondial de règlement en ligne des différends qui soit fondé sur des principes généraux et des règles génériques d'équité et sur des pratiques commerciales qui puissent être adaptées aux besoins locaux. UN وينبغي استحداث نظام عالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر استنادا إلى المبادئ والقواعد العامة للإنصاف والممارسات التجارية التي يُمكن تكييفها تبعا للاحتياجات المحلية.
    La seconde partie esquisse les questions et problèmes que soulèvent les caractéristiques des mécanismes de règlement en ligne des différends et traite de la possibilité de formuler une série de règles de nature à faciliter la création à l'échelle mondiale d'un système viable de règlement en ligne des différends capable de traiter un grand nombre de réclamations portant sur des montants modestes. UN ويتناول الجزء الثاني بإيجاز للمسائل والقضايا المثارة فيما يتعلق بسمات آليات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر واحتمال صياغة مجموعة من القواعد لدعم إنشاء نظام عالمي مجدٍ لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر يصلح للتعامل مع المطالبات الصغيرة القيمة والكبيرة العدد.
    Les participants au colloque ont également mentionné que le Mexique avait créé un mécanisme de règlement en ligne des différends administré par l'État appelé Concilianet. UN وذكر المشاركون في الندوة أيضا أن منصة لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر تديرها الحكومة، اسمها Concilianet، أُنشئت في المكسيك.()
    À la lumière des leçons tirées de l'expérience, des systèmes établis, des règles types sur le commerce électronique, et des lignes directrices élaborées ces 20 dernières années, des principes sont nés pour guider l'élaboration d'instruments juridiques devant régir un système mondial de règlement de litiges en ligne. UN استنادا إلى الدروس المستفادة والنظم المستقرة والقواعد النموذجية بشأن التجارة الإلكترونية والمبادئ التوجيهية التي استُحدثت على مدى العقدين الماضيين، ظهرت مبادئ يسترشد بها في استحداث صكوك قانونية لدعم العمل على إقامة نظام عالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Lignes directrices ayant un impact sur la création d'un mécanisme de règlement de litiges en ligne commun aux litiges résultant des opérations de commerce électronique et mobile B2B, B2C et C2C: UN مبادئ توجيهية بشأن تكوين آلية عالمية لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في مجالي التجارة الإلكترونية والتجارة بالمحمول فيما بين المنشآت التجارية وبين تلك المنشآت والمستهلكين وفيما بين المستهلكين:
    :: Les règles ou principes généraux créés pour régir un système mondial de règlement de litiges en ligne ne devraient pas créer d'obstacles à l'utilisation novatrice de la technologie. UN :: ينبغي ألاّ تتسبب القواعد أو المبادئ العامة المستحدثة لدعم النظام العالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في وضع عوائق أمام الاستخدام الابتكاري للتكنولوجيا.()
    32. La délégation israélienne continue d'appuyer les efforts que fait le Groupe de travail III pour élaborer des règles pratiques pour le règlement des litiges en ligne dans le cas d'un grand nombre d'opérations électroniques internationales portant sur de faibles montants. UN 32 - وقال إن وفده مستمر في دعم الجهود التي يبذلها الفريق العامل الثالث من أجل وضع قواعد عملية لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في حالة المعاملات المنخفضة القيمة والكبيرة الحجم التي تجرى عبر الحدود.
    c) Note du Secrétariat sur le règlement des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique: autres questions à examiner en concevant un cadre mondial pour le règlement des litiges en ligne (A/CN.9/WG.III/WP.113); UN (ج) مذكّرة من الأمانة عن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود: مسائل ينبغي النظر فيها عند وضع إطار عالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر (A/CN.9/WG.III/WP.113)؛
    c) Note du Secrétariat sur le règlement des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique: autres questions à examiner en concevant un cadre mondial pour le règlement des litiges en ligne (A/CN.9/WG.III/WP.113); UN (ج) مذكّرة من الأمانة عن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود: مسائل أخرى ينبغي النظر فيها عند وضع إطار عالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر (A/CN.9/WG.III/WP.113)؛
    Examen des questions de fond en suspens concernant le projet de règlement de procédure pour la résolution des litiges en ligne dans les opérations électroniques internationales UN النظر في المسائل الموضوعية المعلقة بشأن مشروع القواعد الإجرائية لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود
    But de l'élaboration du Règlement de procédure pour la résolution des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique UN الغرض من صوغ القواعد الإجرائية لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في سياق معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود
    Principes de l'élaboration du Règlement de procédure pour la résolution des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique UN المبادئ التي يستند إليها صوغ القواعد الإجرائية لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في سياق معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود
    Il a été souligné qu'actuellement, dans la plupart des opérations internationales, les consommateurs n'avaient dans la pratique aucun droit et que la création d'une norme sur le règlement des litiges en ligne pourrait donc avoir pour effet de créer de tels droits. UN وأشير إلى أنَّ المستهلكين لا يتمتعون حاليا بأيِّ حقوق على الإطلاق من الناحية العملية في معظم المعاملات العابرة للحدود، وأنَّ وضع معيار لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر يمكن أن يفضي إلى استحداث حقوق من هذا القبيل.
    Étant donné que dans les économies en développement les microentreprises ainsi que les petites et moyennes entreprises sont le moteur de la croissance économique et de la création d'emplois, il est essentiel de leur offrir un environnement propice en élaborant des normes juridiques appropriées, comme le règlement de la CNUDCI sur la résolution des litiges en ligne. UN وانتقلت إلى نقطة أخرى فقالت إنه بالنظر إلى أن الشركات بالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم تمثل محركات للنمو الاقتصادي وخلق فرص العمل في الاقتصادات النامية، يكون ضروريا من ثم أن تتاح لها بيئة تمكينية عن طريق إرساء أسس قانونية داعمة، منها على سبيل المثال، قواعد الأونسيترال لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    15. Pour surmonter cette difficulté, il a été suggéré d'envisager un système de résolution des litiges en ligne " à deux voies " , l'une comprenant les phases de négociation, de médiation et d'arbitrage et l'autre sans phase d'arbitrage. UN 15- ومن أجل التغلّب على هذه الصعوبة اقتُرح أن يكون لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر نظامٌ " ذو مسارين " ؛ أحدهما يتضمن مرحلةَ تفاوضٍ ومرحلةَ تسويةٍ مُيَسَّرة ومرحلةَ تحكيمٍ، والآخر يُغفل مرحلةَ التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more