"لتسوية وضع" - Translation from Arabic to French

    • Règlement portant statut
        
    • pour régulariser la situation
        
    • régularisation des
        
    • pour régulariser le statut
        
    • règlement du statut
        
    • de régularisation de la situation
        
    • permettant de régulariser la situation
        
    • à régulariser la situation
        
    • régulariser la situation des
        
    • régler la question du statut
        
    • vue de régulariser la situation
        
    Principales dispositions de la Proposition globale de Règlement portant statut du Kosovo UN الأحكام الرئيسية للاقتراح الشامل لتسوية وضع كوسوفو
    Cette déclaration reflète la volonté du peuple et est en pleine conformité avec les recommandations de l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'ONU, Martti Ahtisaari, et avec sa Proposition globale de Règlement portant statut du Kosovo. UN إن هذا الإعلان يعكس إرادة شعبنا ويتفق تماما مع توصيات المبعوث الخاص للأمم المتحدة مارتي أهتيساري واقتراحه الشامل لتسوية وضع كوسوفو؛
    Cette déclaration engageait le Kosovo à mettre pleinement en œuvre la Proposition globale de Règlement portant statut du Kosovo, faite par l'Envoyé des Nations Unies, y compris les mesures de protection des communautés minoritaires les plus larges qui soient en Europe, avec une supervision internationale. UN والإعلان ألزم كوسوفو بالتنفيذ الكامل للاقتراح الشامل لمبعوث الأمم المتحدة لتسوية وضع كوسوفو، بما في ذلك أعظم الضمانات الواسعة لطوائف الأقليات في أي مكان من أوروبا، إلى جانب الإشراف الدولي.
    Elle a également proposé des mesures pour régulariser la situation du Directeur général et avancé des solutions au problème du paiement du loyer de l'UNITAR. UN واقترحت أيضا اتخاذ تدابير لتسوية وضع وظيفة المدير التنفيذي كما اقترحت بعض الحلول لقضية تكاليف استئجار مقر المعهد.
    76. Un programme de régularisation des migrants en situation irrégulière a été entrepris en 2007. UN 76- وشُرِع في عام 2007 في تطبيق برنامج لتسوية وضع المهاجرين غير النظاميين.
    Le HCR a pris des mesures pour régulariser le statut de ce personnel. UN وقد اتخذت المفوضية خطوات لتسوية وضع هؤلاء الموظفين.
    Proposition globale de Règlement portant statut du Kosovo UN اقتراح شامل لتسوية وضع كوسوفو: الخرائط
    La déclaration précisait que le Kosovo acceptait pleinement les obligations énoncées dans la Proposition globale de Règlement portant statut du Kosovo (S/2007/168/Add.1). UN وأشار الإعلان إلى أن كوسوفو تقبل قبولا تاما التزامات الاقتراح الشامل لتسوية وضع كوسوفو (S/2007/168/Add.1).
    Le 3 avril 2007, j'ai présenté au Conseil de sécurité la Proposition globale de Règlement portant statut du Kosovo (S/2007/168/Add.1), préparée par mon Envoyé spécial sur le statut futur du Kosovo, Martti Ahtisaari. UN 3 - وفي 3 نيسان/أبريل 2007، قدمت إلى مجلس الأمن الاقتراح الشامل لتسوية وضع كوسوفو (S/2007/168/Add.1)، الذي أعده مبعوثي الخاص لعملية تحديد وضع كوسوفو في المستقبل، مارتي اهيتساري.
    Proposition globale de Règlement portant statut du Kosovo UN اقتراح شامل لتسوية وضع كوسوفو
    Compte dûment tenu de l'évolution du processus devant permettre de déterminer le statut futur du Kosovo, je souscris pleinement aux recommandations formulées par mon Envoyé spécial dans son rapport sur le statut futur du Kosovo et à la proposition globale de Règlement portant statut du Kosovo. UN وإني بعد أن وضعت في اعتباري التطورات التي جرت في العملية التي ترمي إلى تحديد وضع كوسوفو في المستقبل، أود أن أعرب عن تأييدي التام للتوصية التي تقدم بها مبعوثي الخاص في تقريره عن وضع كوسوفو في المستقبل والاقتراح الشامل لتسوية وضع كوسوفو.
    La Proposition globale de Règlement portant statut du Kosovo a pour but d'arrêter les dispositions nécessaires à un futur Kosovo viable, durable et stable. UN 1 - يهدف الاقتراح الشامل لتسوية وضع كوسوفو إلى تحديد الأحكام الضرورية لتحقيق مستقبل له مقومات البقاء ومستدام ومستقر لكوسوفو.
    Elle a également proposé des mesures pour régulariser la situation du Directeur général et avancé des solutions au problème du paiement du loyer de l'UNITAR. UN واقترحت أيضا اتخاذ تدابير لتسوية وضع وظيفة المدير التنفيذي كما اقترحت بعض الحلول لقضية تكاليف استئجار مقر المعهد.
    À ce propos, l'État partie est invité à lancer une campagne d'information sur les droits du travailleur migrant et sur la procédure à suivre pour régulariser la situation du travailleur migrant en situation irrégulière. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنظيم حملة إعلامية عن حقوق العمال المهاجرين والإجراءات الواجب اتباعها لتسوية وضع العامل المهاجر غير النظامي.
    La Rapporteure spéciale se félicite des efforts que certains États ont fait récemment pour régulariser la situation des travailleurs clandestins se trouvant sur leur territoire lorsque ceux-ci peuvent prouver qu'ils ont une occupation professionnelle. UN وترحب المقررة الخاصة بالجهود التي بذلها مؤخرا عدد من الدول لتسوية وضع المهاجرين غير القانونيين ضمن أراضيه إن برهنوا أنهم موظفون.
    e) De l'engagement de deux procédures de régularisation des migrants dans l'État partie, la première en 2001, et la deuxième, actuellement en cours; UN (ﻫ) تنفيذ عمليتين لتسوية وضع المهاجرين في الدولة الطرف، الأولى أُنجزت في عام 2001 والثانية قيد التطبيق حالياً؛
    Le HCR a pris des mesures pour régulariser le statut de ce personnel. UN وقد اتخذت المفوضية خطوات لتسوية وضع هؤلاء الموظفين.
    La puissance coloniale doit accepter d'œuvrer constructivement en faveur du règlement du statut de Porto Rico, de manière à éviter que ce territoire continue à être la seule exception à la décolonisation en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ويجب على السلطة الاستعمارية أن توافق على العمل بصورة بنَّاءة لتسوية وضع بورتوريكو حتى لا تظل الاستثناء الوحيد لإنهاء الاستعمار في إقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Elle a participé dans cette optique à des projets de régularisation de la situation des travailleurs saisonniers, dont le Projet de codéveloppement Costa Rica-Nicaragua, qui vise à régulariser les flux migratoires de personnes en quête d'emploi entre les deux pays. UN وقد شاركت من هذا المنظور في مشاريع لتسوية وضع العمال الموسميين، منها مشروع التنمية المشتركة بين كوستاريكا ونيكاراغوا الهادف إلى تسوية تدفقات المهاجرين الذين يبحثون عن عمل فيما بين البلدين.
    Il encourage l'État partie à adopter des mesures permettant de régulariser la situation des enfants immigrants et de leur délivrer des papiers d'identité afin de garantir le respect de leurs droits et de leur faciliter l'accès aux soins de santé de base, à l'éducation et à d'autres services. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير لتسوية وضع الأطفال المهاجرين وتزويدهم بمستندات تكفل حقوقهم وتيسر لهم الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليمية وسواها من الخدمات الأساسية.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures appropriées pour envisager l'adoption de procédures destinées à régulariser la situation des travailleurs migrants en situation irrégulière afin d'y mettre un terme, et veiller à ce que des travailleurs migrants en situation irrégulière soient informés de ces procédures. UN 47- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الملائمة للنظر في وضع إجراءات لتسوية وضع العمال المهاجرين غير القانونيين لضمان عدم بقاء هذا الوضع على حاله وضمان إبلاغ العمال المهاجرين الموجودين في وضع غير نظامي بهذه الإجراءات.
    Indiquer si le système central chargé de régulariser la situation des personnes séjournant illégalement dans le pays a été approuvé. UN 4- يرجى بيان ما إذا كان النظام المركزي لتسوية وضع المقيمين بشكل غير قانوني قد أُقر.
    Le Royaume-Uni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord a pris acte des mesures prises pour régler la question du statut des personnes < < radiées > > . UN 52- ونوّهت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بالخطوات التي اتخذت لتسوية وضع الأشخاص " المشطوبين " .
    Le Comité recommande à l'État partie d'accroître ses efforts en vue de régulariser la situation des personnes qui travaillent dans le secteur informel de l'économie en faisant en sorte qu'elles bénéficient d'une manière adéquate de la protection prévue par le droit social et le droit du travail. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتسوية وضع الأشخاص العاملين في الاقتصاد غير النظامي، بما يكفل لهم الحماية الكافية في إطار التشريعات القائمة المتعلقة بالعمالة والرعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more