Plateforme de partage des connaissances pleinement fonctionnelle et accessible à tous les membres; | UN | برنامج لتشاطر المعرفة يعمل بالكامل ومتاح لجميع الأعضاء؛ |
Les pays touchés sont à la fois prêts, aptes et disposés à mettre au point des mécanismes de partage des connaissances. | UN | البلدان المتأثرة جاهزة وقادرة ومستعدة لوضع نظم لتشاطر المعرفة. |
Il a été reconnu que la création de réseaux de partage des connaissances entre membres de communautés de migrants pourrait être bénéfique pour les pays d'origine. | UN | وتم الإقرار بأن إنشاء شبكات لتشاطر المعرفة يشارك فيها أعضاء مجتمعات المهاجرين يمكن أن يعود بالفائدة على البلدان الأصلية. |
L'accord tripartite de partage des connaissances avec la Colombie et la République démocratique populaire lao, qui a reçu l'appui du Japon, en est un exemple. | UN | ويمكن الوقوف على هذا النوع من التعاون في التدبير الثلاثي لتشاطر المعرفة مع كولومبيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الذي تدعمه اليابان. |
Les résultats escomptés 3.5 et 3.6 concernent des mécanismes de partage des connaissances et des réseaux scientifiques et technologiques, qui pourraient aussi être mis en place au niveau régional. | UN | وتنص النتيجتان 3-5 و3-6 على استحداث نظم لتشاطر المعرفة وشبكات للعلم والتكنولوجيا، علماً بأن ذلك قد يكون ممكناً أيضاً على الصعيد الإقليمي. |
a) La Stratégie prévoit la mise en place de mécanismes efficaces de partage des connaissances pour aider les décideurs et les utilisateurs à assurer la mise en œuvre de la Convention. | UN | (أ) تدعو " الاستراتيجية " إلى وضع نظم فعالة لتشاطر المعرفة بغرض دعم كل من واضعي السياسات والمستخدمين النهائيين عند تنفيذ الاتفاقية. |