"لتشجيع الاستثمار" - Translation from Arabic to French

    • promotion des investissements
        
    • promotion de l'investissement
        
    • pour encourager les investissements
        
    • pour promouvoir l'investissement
        
    • pour encourager l'investissement
        
    • à promouvoir l'investissement
        
    • d'encourager l'investissement
        
    • de promotion de l
        
    • promouvoir les investissements
        
    • de promotion des
        
    • pour stimuler l'investissement
        
    • de promouvoir l'investissement
        
    • favorisant les investissements
        
    • à encourager l'investissement
        
    • encouragement à l'investissement
        
    En fait, de nombreux pays ont mis en place des organismes de promotion des investissements pour remplir ce rôle. UN والواقع أن كثيرا من البلدان قد أنشأت وكالات لتشجيع الاستثمار من أجل توفير هذه الخدمات.
    L'Ukraine envisage également la possibilité d'ouvrir un bureau ONUDI pour la promotion des investissements et de la technologie. UN وهي تنظر أيضا في إمكانية إنشاء مكتب لتشجيع الاستثمار والتكنولوجيا تابع لليونيدو في أوكرانيا.
    Le programme devrait être mis en œuvre par la Commission nigériane pour la promotion de l'investissement (NIPCNigerian Investment Promotion Commission). UN وينبغي أن تنفذ البرنامج اللجنة النيجيرية لتشجيع الاستثمار.
    Sur la base de cette enquête et d'autres contributions, un programme de promotion de l'investissement a été élaboré en 2007. UN واستناداً إلى هذا المسح وإلى مدخلات أخرى، تم إعداد برنامج لتشجيع الاستثمار على أساس تقاسمه في 2007.
    De nombreux pays offrent des incitations fiscales pour encourager les investissements étrangers. UN وثمة بلدان كثيرة توفر حوافز ضريبية لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي.
    Il faut que ces conditions soient réunies avant que l'aide soit utilisée; c'est là un élément capital pour promouvoir l'investissement étranger direct. UN وينبغي أن تتحقق هذه الشروط قبل استخدام المعونة لتشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Ils peuvent aussi avoir recours à des mesures d'incitation fiscale et de subventions pour encourager l'investissement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أيضاً الاستعانة بالحوافز الضريبية والإعانات المالية لتشجيع الاستثمار.
    La loi sur la sécurité sociale et la loi du travail sont en cours de préparation et l'Agence pour la promotion des investissements étrangers est en cours de création. UN كما يجري وضع قانون الضمان الاجتماعي وقانون العمل وإنشاء وكالة البوسنة والهرسك لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي.
    Enfin, le service de promotion des investissements établi au sein du Ministère de l'industrie va devenir un organisme de promotion des investissements à part entière. UN كما ستطور وحدة لتشجيع الاستثمار داخل وزارة الصناعة لكي تصبح وكالة متكاملة لتشجيع الاستثمار.
    En conséquence, les investissements y sont inférieurs et la demande de fonds pour la promotion des investissements y est plus faible. UN ونتيجة لذلك فإن الاستثمارات أقل كما أن الطلبات المقدمة للحصول على الأموال المخصصة لتشجيع الاستثمار هي أيضاً أقل.
    L’Association des organismes africains de promotion des investissements a été créée à l’issue de la table ronde. UN وأنشئت في ختام المائدة المستديرة رابطة الوكالات اﻷفريقية لتشجيع الاستثمار.
    Une société indépendante chargée de la promotion des investissements a été créée et nous espérons qu'un appui lui sera accordé. UN وتم إنشاء مؤسسة مستقلة لتشجيع الاستثمار آملين دعم هذا التوجه وتلك السياسة.
    Elle est sur le point de créer son propre office de promotion de l’investissement et envisage d’adhérer à l’Association mondiale des organismes de promotion de l’investissement. UN وتنظر السلطة الفلسطينية حاليا في الانضمام إلى عضوية الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار، حيث أنها تستعد لإنشاء سلطتها الخاصة لتشجيع الاستثمار.
    ■ Accordeton suffisamment d'attention dans les ARI aux questions de promotion de l'investissement? UN هل الاهتمام الذي تعيره صكوك الاستثمار الإقليمية لتشجيع الاستثمار كاف؟
    Quelques pays ont mené une stratégie fructueuse de promotion de l'investissement en devenant les " portes " des marchés régionaux. UN وقد نجحت بضعة بلدان في تطوير استراتيجيات ناجحة لتشجيع الاستثمار بجعل نفسها بوابات إلى اﻷسواق اﻹقليمية.
    Des services consultatifs ont également été fournis à la République de Moldova pour la création d’un organisme de promotion de l’investissement. UN وقدمت أيضا خدمات استشارية الى جمهورية مولدوفا ﻹنشاء وكالة لتشجيع الاستثمار.
    :: Une nouvelle stratégie a été mise en place pour encourager les investissements étrangers. UN :: وضعت استراتيجية جديدة لتشجيع الاستثمار الأجنبي.
    Bien plus, le code d'investissement a été révisé pour encourager les investissements au Burundi. UN وتم، علاوة على ذلك، تنقيح، قانون الاستثمار لتشجيع الاستثمار في بوروندي.
    En appuyant les efforts menés aux niveaux national, régional et sousrégional pour promouvoir l'investissement en général; UN :: تكملة الجهود الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية لتشجيع الاستثمار بصورة عامة؛
    Les conditions d'investissement ont été libéralisées et la Commission des investissements a été restructurée de façon à offrir un guichet pour encourager l'investissement étranger. UN وتم تحرير نظام الاستثمار، وأعيدت هيكلة مجلس الاستثمار لإتاحة نافذة عمليات واحدة لتشجيع الاستثمار الأجنبي.
    Envisager l'adoption par les pays d'origine de mesures visant à promouvoir l'investissement étranger dans les secteurs agricole et agroalimentaire des pays en développement; UN :: النظر في ما يلزم اتخاذه وطنياً من تدابير لتشجيع الاستثمار الأجنبي في قطاعي الزراعة وتجهيز الأغذية للبلدان النامية؛
    Il est important d'encourager l'investissement étranger direct (IED) sous forme de coentreprises avec des entreprises sur des marchés d'exportation plus développés. UN ومن المهم لتشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي للدخول في مشاريع مشتركة مع مؤسسات في أسواق التصدير الأكثر تقدما.
    Elle a en outre aidé le Centre à élaborer une brochure visant à promouvoir les investissements étrangers en Albanie. UN وباﻹضافة إلى ذلك قدم اﻷونكتاد المساعدة للمركز في وضع كتيب لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي في ألبانيا.
    Cet effort s'impose pour stimuler l'investissement productif et, ce faisant, assurer une croissance soutenue à long terme. UN ولا بد من بذل هذا المجهود لتشجيع الاستثمار المنتج، وبالتالي، لضمان نمو مستمر على المدى الطويل.
    L’ONUDI s’est aussi efforcée de promouvoir l’investissement en Afrique, d’organiser des conférences sur la promotion des investissements à l’intention de la Guinée, de l’Ouganda et de la région de l’Afrique australe en 1998 et 1999. UN وتشارك منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية أيضا في تشجيع الاستثمار في أفريقيا، وعقدت مؤتمرات لتشجيع الاستثمار في أوغندا وغينيا ومنطقة جنوب أفريقيا في عامي ١٩٨٩ و١٩٩٩.
    b) Fournir des incitations financières et autres favorisant les investissements nationaux et étrangers dans le secteur industriel et envisager de prévoir des incitations spéciales pour les investissements dans des technologies écologiquement rationnelles. UN )ب( توفير الحوافز الضريبية وغيرها من حوافز السياسة العامة لتشجيع الاستثمار المحلي واﻷجنبي في قطاع الصناعة، والنظر في أمر توفير حوافز خاصة للاستثمارات المتصلة بالتكنولوجيا السليمة بيئيا.
    Mise en place d'un cadre juridique stable et transparent propre à encourager l'investissement privé local, national et étranger; UN ' 9` إيجاد إطار تشريعي مستقر وشفاف لتشجيع الاستثمار الخاص المحلي والقومي والأجنبي؛
    Malgré l'annonce par les autorités israéliennes d'une relaxation des restrictions pesant sur l'activité économique et d'un programme d'encouragement à l'investissement dans le territoire occupé, ces mesures n'ont pas été perçues comme contribuant à une amélioration de la situation économique. UN وبالرغم من إعلان السلطات الاسرائيلية عن تخفيف القيود المفروضة على النشاط الاقتصادي، وعن برنامج لتشجيع الاستثمار في اﻷرض المحتلة، فإن هذه المبادرات، لم تستطع الاسهام في تحسين الحالة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more