"لتشجيع التعاون" - Translation from Arabic to French

    • pour promouvoir la coopération
        
    • de promouvoir la coopération
        
    • la promotion de la coopération
        
    • pour encourager la coopération
        
    • de promotion de la coopération
        
    • à encourager la coopération
        
    • favoriser la coopération
        
    • à promouvoir la coopération
        
    • afin d'encourager la coopération
        
    • promouvoir la collaboration
        
    • pour la promotion de la
        
    • promouvoir une coopération
        
    Aussi sommes-nous encouragés par les initiatives lancées par plusieurs organisations pour promouvoir la coopération entre les religions et les cultures. UN ولذلك، نستمد التشجيع من مختلف المبادرات التي تضطلع بها مختلف المنظمات لتشجيع التعاون بين الديانات والثقافات.
    9. Appui au nouveau partenariat stratégique Asie-Afrique pour promouvoir la coopération afro-asiatique dans le domaine du droit de l'environnement UN 9 - دعم الشراكة الآسيوية - الأفريقية الاستراتيجية الجديدة لتشجيع التعاون الآسيوي الأفريقي في مجال القانون البيئي
    Les services de contrôle des frontières envisagent aussi de procéder à des échanges d'officiers de liaison afin de promouvoir la coopération à cet effet. UN وتعمل أيضا وكالات مراقبة الحدود على تبادل ضباط الاتصال لتشجيع التعاون في هذا الصدد.
    En vue de promouvoir la coopération entre entreprises industrielles et les institutions scientifiques, il a été mis en place une commission des sciences et des technologies. UN وسعيا لتشجيع التعاون بين المؤسسات الصناعية والمؤسسات العلمية، أنشأت لجنة خاصة للعلوم والتكنولوجيا.
    On peut difficilement contester le fait que ce Comité représente le meilleur mécanisme existant pour la promotion de la coopération internationale dans l'espace. UN ويكاد الخلاف ألا يكون قائما على أن هذه اللجنة تشكل أفضل آلية موجودة لتشجيع التعاون الدولي في مجال الفضاء الخارجي.
    Une action efficace doit être entreprise pour encourager la coopération Sud-Sud dans ce domaine. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا أن تُبذَل جهود نشطة لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذا المجال.
    Organisation camerounaise de promotion de la coopération économique internationale (OCAPROCE International) UN الاتحاد الدولي لنقابات العمال المنظمة الكاميرونية لتشجيع التعاون الاقتصادي الدولي
    :: Nécessité d'un mécanisme ayant vocation à encourager la coopération et le respect des dispositifs d'accès et de partage des avantages UN :: الحاجة إلى آلية لتشجيع التعاون والامتثال لترتيبات الحصول على المنافع وتقاسمها
    ∙ définir et convenir d'appliquer des mesures spécifiques pour promouvoir la coopération bilatérale, régionale et mondiale dans le but de faciliter l'établissement des inventaires nationaux. UN ● تعيين إجراءات محددة والموافقة على تنفيذها لتشجيع التعاون الثنائي واﻹقليمي والعالمي تيسيرا لوضع قوائم جرد وطنية.
    De plus, le Gouvernement a récemment établi un fonds pour promouvoir la coopération entre le public et la police. UN وأنشأت الحكومة مؤخرا صندوقا لتشجيع التعاون بين الجمهور والشرطة.
    Des mesures doivent être prises d'urgence pour promouvoir la coopération au niveau du marché international des produits de base et de la diversification des économies des pays en développement mono-exportateurs. UN ويجب اتخاذ تدابير عاجلة لتشجيع التعاون في سوق السلع اﻷساسية الدولية وتنويع اقتصادات البلدان النامية التي تعتمد على السلع اﻷساسية.
    L’ONUDI a utilisé le cadre de la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l’Afrique pour promouvoir la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. UN واستفادت اليونيدو من إطار عمل مؤتمر طوكيو الدولي الثاني للتنمية اﻷفريقية كواسطة لتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Le Groupe spécial devait rester un service opérationnel distinct chargé de promouvoir la coopération régionale et interrégionale. UN وينبغي اﻹبقاء على الوحدة الخاصة كوحدة تنفيذية مستقلة لتشجيع التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي.
    Le Groupe spécial devait rester un service opérationnel distinct chargé de promouvoir la coopération régionale et interrégionale. UN وينبغي اﻹبقاء على الوحدة الخاصة كوحدة تنفيذية مستقلة لتشجيع التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي.
    Le Gouvernement sud-africain rappelait en outre les efforts qu'il avait déployés au cours de l'année passée pour tenir une conférence gouvernementale régionale aux fins de promouvoir la coopération régionale dans le domaine de la surveillance et du contrôle du trafic aérien. UN وأشارت حكومة جنوب افريقيا كذلك إلى الجهود التي بذلتها خلال العام الماضي من أجل عقد مؤتمر حكومي إقليمي لتشجيع التعاون اﻹقليمي في ميدان رصد ومراقبة حركة المرورو الجوي.
    L'un des modules de formation du programme de l'UNITAR sur la promotion de la coopération dans le contexte des négociations sur l'environnement et le développement portait sur les négociations et le règlement des différends. UN كما يتضمن برنامج اﻷونكتاد لتشجيع التعاون في مفاوضات تنمية البيئة نموذجا تدريبيا يتعلق بالمفاوضات وتسوية المنازعات.
    En conséquence, nous considérons que cette tendance est une distorsion regrettable de l'esprit de partenariat dans la promotion de la coopération internationale pour le développement durable. UN وبالتالي، فإننا نرى في هذا الاتجاه تزييفا مؤسفا لروح الشراكة لتشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة.
    Des accords ont en outre été signés pour encourager la coopération dans le domaine des infrastructures et de l'énergie. UN ووقعت اتفاقات أيضا لتشجيع التعاون في مجال البنى الأساسية والطاقة.
    L'ONU devrait rechercher des mécanismes pour encourager la coopération en matière d'information et de communications entre pays en développement et pays développés, et contribuer à supprimer les déséquilibres. UN وينبغي أن تسعى اﻷمم المتحدة إلى وضع آليات لتشجيع التعاون في مجالي اﻹعلام والاتصال بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو والمساعدة في القضاء على أوجه التباين.
    Il conviendrait en outre de créer, au sein du PNUD, un mécanisme de promotion de la coopération Sud-Sud tel qu'un fonds d'affectation spéciale, auquel contribueraient toutes les parties intéressées. UN ويستحسن بالاضافة إلى ذلك أن تنشأ داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي آلية لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب من قبيل صندوق استئماني، تساهم فيه جميع اﻷطراف المهتمة.
    Un organe de surveillance qui aurait exclusivement vocation à encourager la coopération au stade du suivi des travaux des organes conventionnels contribuerait fortement à cet objectif. UN وسيتعزز هذا الهدف إلى حد كبير بإنشاء هيئة رصد تخصص كامل مواردها لتشجيع التعاون خلال مراحل متابعة أعمال هيئات المعاهدات.
    L'intervenant souligne la nécessité de concevoir des stratégies intégrées de développement et de mettre en place un mécanisme approprié, aux niveaux national et international, en vue de favoriser la coopération internationale dans ce domaine. UN وشدد المتكلم على ضرورة وضع استراتيجية انمائية متكاملة وإنشاء آلية مناسبة على المستويين الوطني والدولي لتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Fonds d'affectation spéciale destiné à promouvoir la coopération et l'assistance technique dans le domaine de la gestion de l'industrie, de l'environnement et des matières premières UN الصندوق الاستئماني لتشجيع التعاون التقني وتقديـم المساعدات في مجال الادارة الصناعية والبيئة وإدارة المواد الخام
    Le programme d'assistance de l'UNODC a pour objectif d'aider les États à établir ce lien essentiel afin d'encourager la coopération et la coordination. UN ويسعى المكتب من خلال ما يقدمه من مساعدة برنامجية إلى مساعدة الدول في إقامة الصلات الضرورية لتشجيع التعاون والتنسيق.
    Elle s'est aussi efforcée de promouvoir la collaboration avec d'autres organismes et de mettre en place des programmes conjoints en vue d'une mise en commun et d'une utilisation plus rationnelle des ressources. UN وجرت محاولات أيضا لتشجيع التعاون فيما بين الوكالات ووضع برامج مشتركة تهدف إلى تقاسم الموارد وترشيدها.
    Ces dernières années, en dépit de ressources limitées, le Viet Nam a entrepris de promouvoir une coopération multiforme avec les pays africains. UN وعلى مر السنين، وبرغم مواردنا المحدودة، سعت فييت نام جاهدة لتشجيع التعاون المتعدد الأوجه مع البلدان الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more