"لتشغيله" - Translation from Arabic to French

    • à son fonctionnement
        
    • pour le faire fonctionner
        
    • consacré à cette opération
        
    • pour l'
        
    • pour le faire marcher
        
    • pour la faire fonctionner
        
    Le système proposé ne peut pas être considéré comme complet parce que son champ d'application n'a pas encore été pleinement défini et que le montant total des ressources nécessaires à son fonctionnement n'est pas encore connu. UN ولا يمكن اعتبار النظام المقترح شاملا نظرا لأن نطاقه الكلي ومجموع الموارد المطلوبة لتشغيله يتحددان بعد.
    Il est indispensable d'adopter des approches appropriées au niveau local pour diffuser des informations sur cette ligne et fournir les moyens nécessaires à son fonctionnement. UN ومن الأساسي توفير أساليب ملائمة محلياًّ لتوزيع المعلومات عن خط المشورة وضمان الموارد اللازمة لتشغيله.
    Septièmement, doter le Bureau d'appui à la consolidation de la paix des ressources financières nécessaires à son fonctionnement doit être une préoccupation de tous les États membres. UN سابعا، يجب أن يكون تزويد مكتب دعم بناء السلام بالموارد المالية الضرورية لتشغيله موضع الاهتمام من جميع الدول الأعضاء.
    Au paragraphe 332, le Comité a recommandé à l'Administration de s'assurer que le système de lutte contre les incendies dans les salles des serveurs est fonctionnel et que le personnel qui en est responsable possède les connaissances nécessaires pour le faire fonctionner. UN 95 - وفي الفقرة 332، أوصى المجلس الإدارة بالعمل على أن يصبح نظام إطفاء الحرائق الموجود في غرفتي الخواديم صالحا للاستخدام، وعلى امتلاك الموظفين المسؤولين عنه المهارات الكافية لتشغيله.
    7. Le Comité se félicite de l’introduction d’un nouveau système d’enquête sur les plaintes concernant la police et de l’augmentation du budget consacré à cette opération. UN ٧- وتشيد اللجنة باستحداث نظام جديد للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة، وزيادة التمويل المقدم لتشغيله.
    Vous avez besoin d'une clé pour l'utiliser après 22h. Open Subtitles تحتاج إلي مُفتاح لتشغيله بعد العاشرة مساءاً
    Le Gouvernement national adopte des dispositions établissant la structure organisationnelle et opérationnelle de l'Observatoire national de la santé, l'équipe technique et les ressources humaines nécessaires à son fonctionnement et affecte des ressources à sa mise en œuvre. UN وتقوم الحكومة الوطنية باعتماد القواعد التنظيمية التي تحدد الهيكل التنظيمي والتشغيلي للمرصد الوطني للصحة، والفريق التقني والموارد البشرية اللازمة لعمله وتُخصص الموارد الكافية لتشغيله.
    Les Secrétaires exécutifs des secrétariats de la Convention sur la lutte contre la désertification et de la Convention sur la diversité biologique poursuivent leurs consultations à cet égard, en vue d'élargir le mécanisme proposé à d'autres partenaires intéressés et de réunir les ressources financières nécessaires à son fonctionnement. UN ويواصل الأمين التنفيذي لكل من أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي مشاوراتهما في هذا الصدد من أجل توسيع نطاق مرفق الاتصال المقترح ليضم شركاء آخرين معنيين، وتأمين الموارد المالية اللازمة لتشغيله.
    Il est proposé de supprimer de cette expression les deux termes “essentiels à son fonctionnement” et “qui en accroissent la létalité”. UN يقترح حذف عبارتي " تعتبر أساسية لتشغيله " و " وتزيد من شدة فتكه " من هذا التعريف .
    8. La définition de cette expression devrait être soigneusement pesée mais, pour le moment, nous pencherions pour la suppression des mots “essentiels à son fonctionnement”. UN ٨ - وينبغي النظر بعناية في هذا التعريف ، ولكننا نفضل في الوقت الحاضر حذف عبارة " تعتبر أساسية لتشغيله " .
    Pour le Comité consultatif, et comme il l'explique plus en détail dans les paragraphes ci-après, le système de gestion de la résilience organisationnelle proposé par le Secrétaire général ne peut être considéré comme complet parce que son champ d'application n'a pas encore été pleinement défini et que le montant total des ressources nécessaires à son fonctionnement n'est pas encore connu. UN وترى اللجنة، كما ورد شرحه بتفصيل أكبر في الفقرات التالية، أنه لا يمكن اعتبار نظام إدارة المرونة بالمنظمة الذي اقترحه الأمين العام نظاما شاملا لأنه لم يتم بعد تحديد نطاق تطبيقه الكامل والكمية الكاملة من الموارد المطلوبة لتشغيله.
    64. Le Comité recommande à l'État partie de faire le nécessaire pour que la ligne d'assistance téléphonique destinée aux enfants soit accessible tous les jours vingt-quatre heures sur vingt-quatre et de la doter des ressources financières et humaines nécessaires à son fonctionnement, en finançant notamment des activités de sensibilisation sur l'ensemble du territoire. UN 64- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل أن يكون خط النجدة مفتوحاً على مدار الساعة يومياً، وتزويده بما يكفي من موارد بشرية ومالية لتشغيله بما في ذلك تمويل التوعية في جميع أنحاء أقاليمها.
    Le Secrétaire général tient à exprimer sa gratitude au Gouvernement du Népal et aux États qui ont déjà apporté au Centre une contribution financière ou en nature, et rappelle qu'il est d'une importance capitale que les États Membres, en particulier ceux de la région, prennent le plein contrôle du Centre et apportent le soutien nécessaire à son fonctionnement. UN وفي هذا الصدد، يود الأمين العام أن يعرب عن شكره لحكومة نيبال، ولتلك الدول التي ساهمت ماليا وعينيا بالفعل في المركز، ويود أن يؤكد مجددا أنه من الأهمية الحيوية أن تضطلع الدول الأعضاء، ولا سيما تلك الموجودة بالمنطقة، بالملكية الكاملة للمركز وأن تقدم الدعم لتشغيله.
    Les deux tiers des États ayant rempli le questionnaire ont répondu par l'affirmative à la question 4 et avaient pour certains, dans leur législation interne, une définition des termes " toutes pièces " d'une arme à feu ou " pièces non indispensables à son fonctionnement " . UN 15- ورد ثلثا الدول المُجيبة بالإيجاب، بما في ذلك بعض الدول التي تشتمل تعاريفها الداخلية على تعبيري " أي أجزاء " من السلاح الناري أو " الأجزاء غير الأساسية لتشغيله " .
    26. Les deux tiers des États ayant rempli le questionnaire ont répondu par l'affirmative à la question 4 et avaient pour certains, dans leur législation interne, une définition des termes " toutes pièces " d'une arme à feu ou " pièces non indispensables à son fonctionnement " . UN 26- وقدّم ثلثا الدول المُجيبة ردودا إيجابية، بما في ذلك بعض الدول التي تشتمل تعاريفها المحلية على " أي أجزاء " من السلاح الناري أو " الأجزاء غير الأساسية لتشغيله " .
    Quiconque gère ou dirige un bordel ou avance les fonds nécessaires à son fonctionnement se rend également coupable du délit de promotion de la prostitution (une telle conduite est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans). UN والشخص الذي يقيم ماخورا أو يرأسه أو يتيح الموارد المالية لتشغيله يرتكب أيضا جريمة ترويج البغاء (وهذا السلوك يُعاقَب عليه بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات).
    Le Comité recommande à l'Administration de s'assurer que le système de lutte contre les incendies dans les salles des serveurs est fonctionnel et que le personnel qui en est responsable possède les connaissances nécessaires pour le faire fonctionner. UN 332 - يوصي المجلس الإدارة بالعمل على أن يصبح نظام إطفاء الحرائق الموجود في الغرف صالحا للاستخدام وعلى امتلاك الموظفين المسؤولين عنه المهارات الكافية لتشغيله.
    Le Comité a recommandé à l'Administration de s'assurer que le système de lutte contre les incendies dans les salles des serveurs était fonctionnel et que le personnel qui en était responsable possédait les connaissances nécessaires pour le faire fonctionner (par. 332). UN يوصي المجلس الإدارة بالعمل على أن يصبح نظام إطفاء الحرائق الموجود في الغرف صالحا للاستخدام وعلى امتلاك الموظفين المسؤولين عنه المهارات الكافية لتشغيله (الفقرة 332).
    61. Le Comité se félicite de l'introduction d'un nouveau système d'enquête sur les plaintes concernant la police et de l'augmentation du budget consacré à cette opération. UN ١٦ - وتشيد اللجنة باﻷخذ بنظام جديد للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة، وزيادة التمويل المقدم لتشغيله.
    Nous avons un bouclier qui pourrait nous protéger des Wraith, mais pas d'énergie pour l'alimenter. Open Subtitles كمثال لدينا درع يحمينا من أى شئ يمكن للريث إطلاقه علينا لكن ليس لدينا الطاقة الكافية لتشغيله
    Le premier Samaritain s'est planté faute d'avoir une puce assez rapide pour le faire marcher. Open Subtitles (السامري) الأصلي فشل لأن الرقاقة السريعة بشكل كاف لتشغيله لم تُصنع بعد
    Si je me rappelle bien, la dernière fois que tu as essayé d'utiliser ça, tu n'étais pas assez puissante pour la faire fonctionner. Open Subtitles إنْ لمْ تخنّي الذاكرة... عندما حاولتِ استخدامه المرّة الماضية لمْ تكن لديكِ القوّة الكافية لتشغيله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more