D'autres groupes rebelles du Darfour se sont joints aux négociations de Doha et nombre d'entre eux ont fusionné pour former le Mouvement pour la libération et la justice (MLJ). | UN | وانضمت مجموعات متمردة أخرى في دارفور إلى المفاوضات في الدوحة وجاء العديد منهم معا لتشكيل حركة التحرير والعدالة. |
En cas d'appel interlocutoire, il faudra cinq juges de plus pour former la Chambre d'appel. | UN | وإذا ما كانت ثمة طعون عارضة، فسيكون من الضروري وجود خمسة قضاة إضافيين لتشكيل دائرة الاستئناف. |
Le nombre de magistrats qualifiés est donc très réduit, bien qu'il soit peut-être suffisant pour constituer une juridiction chargée de juger les Khmers rouges. | UN | وهكذا فإن عدد القضاة المؤهلين ضئيل جدا، مع أنه قد يكون كبيرا بما فيه الكفاية لتشكيل هيئة محكمة لمحاكمة الخمير الحمر. |
Ce Couloir nord constituera la toute première priorité pour la formation des Nations Unies chargée des provinces de Posavina et de Tuzla. | UN | وسيمثل الممر الشمالي أعلى اﻷولويات القائمة لتشكيل اﻷمم المتحدة المكلف بتحمل مسؤولية مقاطعة بوسافينا وتوزلا. |
La communauté internationale a apporté un appui considérable dans la création de cette Cour qui a été conçue sur le modèle du TPIY à La Haye. | UN | وتم تلقي دعم كبير من الأسرة الدولية لتشكيل هذه المحكمة، التي أنشئت على غرار المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
Enfin, nous pensons qu'un examen périodique de la composition du Conseil aiderait à lui conserver sa représentativité à l'avenir. | UN | وأخيرا، نعتقد أن من شأن الاستعراض الدوري لتشكيل المجلس أن يساعد على الحفاظ على طابعه التمثيلي في المستقبل. |
En même temps, il convient d'adopter sans plus tarder un programme global, équitable et viable pour la constitution des nouvelles forces armées. | UN | وينبغي في الوقت نفسه القيام دون مزيد من الابطاء، إلى اعتماد برنامج شامل، عادل، وعملي لتشكيل القوات المسلحة الجديدة. |
Pendant la guerre, plus de 50 pays, dont la Chine, se sont mis ensemble pour former un front mondial uni contre le fascisme. | UN | وفي مواجهة الحرب، عمل أكثر من 50 بلدا، بما في ذلك الصين، معا لتشكيل جبهة عالمية موحدة ضد الفاشية. |
En Sierra Leone, la station des Nations Unies a fusionné avec la radio d'État pour former une nouvelle société de radiodiffusion publique. | UN | وفي سيراليون، اندمجت محطة إذاعة الأمم المتحدة مع إذاعة الدولة لتشكيل هيئة إذاعية عامة جديدة. |
Cette proposition consiste à faire en sorte qu'un groupe de pays des zones arides se réunissent pour former une alliance mondiale des terres arides. | UN | ويخص الاقتراح انضمام من بلدان الأراضي الجافة إلى بعضها البعض لتشكيل التحالف العالمي للأراضي الجافة. |
Cela dit, je tiens à informer l'Assemblée que le Gouvernement portugais prend les mesures nécessaires pour constituer un comité national chargé de la célébration du cinquantenaire de l'ONU. | UN | بناء على ما تقدم، أود أن أحيط الجمعية علما بأن حكومة البرتغال بصدد اتخاذ الخطوات اللازمة لتشكيل لجنتها الوطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
En attendant, il a été recommandé que le Gouverneur ait recours à ses pouvoirs pour constituer un conseil de l'île analogue à celui de Tristan da Cunha. | UN | وأوصى، كحل مؤقت، أن يستخدم الحاكم سلطاته الحالية لتشكيل مجلس للجزيرة كالمجلس الموجود في تريستان دا كونها. |
En très peu de temps, beaucoup a été fait et toutes les conditions ont été créées pour la formation d'une société démocratique régie par le droit. | UN | وقد أنجزنا الكثير فــي فترة وجيزة، وهيأنا كل الظروف لتشكيل مجتمــع ديمقراطي قائم على القانون. |
À cet égard, je peux affirmer sans risque qu'il existe un consensus en ce qui concerne la formation d'un groupe de travail à composition non limitée pour traiter de la crise financière. | UN | وفي هذا السياق، يمكنني أن أقول بكل ثقة إن هناك توافق آراء بالنسبة لتشكيل فريق عامل مفتوح العضوية لمعالجة اﻷزمة المالية. |
Un vigoureux appui à été exprimé en faveur de la création du Département de la sécurité de la sûreté et de l'objectif qu'est la mise en place d'une capacité d'analyse des menaces et des risques. | UN | وأعربوا عن تأييد قوي لتشكيل الإدارة المعنية بالسلامة والأمن ولهدف تطوير قدرة على تحليل التهديدات والأخطار. |
la composition d'un Conseil de sécurité élargi doit mieux refléter les nouvelles réalités mondiales. | UN | وينبغي لتشكيل مجلس أمن موسع أن يعبر بشكل أفضل عن الواقع العالمي الجديد. |
60. Il faut aussi accorder une haute priorité à la constitution des nouvelles forces armées. | UN | ٦٠ - وينبغي أن تعطى اﻷولوية القصوى أيضا لتشكيل قوات مسلحة جديدة. |
Elle s'est félicitée des efforts consentis pour créer un gouvernement inclusif, représentatif et multiconfessionnel. | UN | وأثنت على الجهود المبذولة لتشكيل حكومة شاملة وتمثيلية تضم أعضاء من جميع الطوائف. |
Coupe à champagne et verre à digestif doivent former un triangle. | Open Subtitles | و شمبانيا بالاِضافة إلى الخمرِ الأسبانيّ لتشكيل مُثلثٍ صغيرٍ. |
Avec l'aide de l'UNICEF, une proposition a été élaborée en vue de constituer un corps de police spécialement chargé des mineurs. | UN | وتم بمساعدة اليونيسيف تقديم اقتراح لتشكيل قوة من الشرطة تعنى بخاصة بشؤون القصر. |
La simple présence d'autres personnes circulant dans la galerie ne suffit pas à constituer un rassemblement. | UN | ووجود أشخاص آخرين يتجولون في السوق غير كاف لتشكيل تجمُع. |
Nous devons faire de notre mieux pour façonner l'avenir, mais nous ne pouvons pas faire comme si les dangers actuels n'existaient pas. | UN | يجب علينا بذل كل ما في وسعنا لتشكيل المستقبل لكن لا يسعنا تجاهل الأخطار المحدقة في الوقت الحاضر. |
Ça rend fragiles les vaisseaux sanguins dans le corps en formant des malformations artério-veineuses. | Open Subtitles | إنه يتسبب في الأوعية الدموية في أجزاء مختلفة من الجسم لتشكيل حزم هشة تسمى التشوهات الشريانية الوريدية. |