Même la société qui a commencé l'exploitation dans le comté de Grand Bassa n'a pas pu acheminer le bois au port en vue de l'exporter en raison, apparemment, de difficultés financières. | UN | وحتى الشركة الوحيدة التي بدأت قطع الأشجار في مقاطعة غراند باسا لم تتمكن من نقل الجذوع إلى الميناء لتصديرها نتيجة لحالات العجز المالي وفقا لما أفادت. |
À la suite de ces saisies, il n'y a plus eu pendant un an aucun stock de café à exporter dans les localités de Bumba, Lisala, Bosonzo, Binga et | UN | ولم تتوافر مخزونات من البن لمدة سنة كاملة لمحافظات بومبا وليسالا وبوسونزا وبنغا ومنديمبو لتصديرها بسبب عمليات المصادرة هذه. |
Dans d'autres cas, elles ont été stockées en vue de leur exportation aux fins de destruction lors d'une année ultérieure en raison de la capacité limitée de l'installation de destruction; | UN | وقد خزنت المادة المستنفدة للأوزون في أوقات أخرى لتصديرها من أجل أبادتها في سنة لاحقة تبعاً لقدرة مرفق الإبادة المحدودة؛ |
Substances stockées pour être utilisées comme produits intermédiaires ou pour être exportées comme produits intermédiaires | UN | لاستخدامها كمواد أولية أو لتصديرها لهذا الغرض هولندا |
Il suit également les activités d'un autre réseau de criminalité organisée qui s'est occupé de l'extraction des ressources congolaises, du transport de certains produits à l'extérieur de la République démocratique du Congo aux fins d'exportation et de l'importation d'armes dans la région des Grands Lacs. | UN | كما أن الفريق يتابع رصد أنشطة شبكة إجرامية منظمة أخرى ضالعة في استخراج الموارد الكونغولية ونقل بعض السلع إلى خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية لتصديرها واستيراد الأسلحة إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
La production de substances appauvrissant la couche d'ozone pour l'année considérée qui avaient été stockées en vue d'être détruites sur le territoire national ou d'être exportées pour être détruites au cours d'une année ultérieure; | UN | (أ) إنتاج المواد المستنفدة للأوزون في تلك السنة التي تم تخزينها للتدمير المحلي أو لتصديرها لتدميرها في سنة مقبلة؛ |
c) En vue d'être exportées pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des pays en développement au cours d'une année ultérieure; | UN | (ج) لتصديرها لتلبية احتياجات محلية لبلدان نامية في عام مقبل؛ |
Notant avec satisfaction les explications fournies par Singapour concernant ses exportations de bromure de méthyle vers le Myanmar en 2008, | UN | وإذ تشير مع التقدير إلى التفسير الذي قدمته سنغافورة لتصديرها بروميد الميثيل إلى ميانمار في عام 2008، |
Des progrès ont été réalisés dans la commercialisation de produits d'artisanat, tels que porte-documents, ceintures, bonnets, portefeuilles à exporter aux États-Unis. | UN | 338 - وقد حدث تقدم في تسويق المنتجات الحرفية، كالحقائب والأحزمة والقبعات والمحافظ، لتصديرها إلى الولايات المتحدة. |
Conformément à la résolution pertinente de l'Assemblée générale, elle s'abstient également de les exporter, même si un moratoire formel sur ces exportations n'est entré en vigueur que depuis septembre 1995. | UN | وقد امتنعت أيضا، وفقا لقرار الجمعية العامة ذي الصلة، عن تصديرها، وإن كان الوقف الرسمي لتصديرها سرى مفعوله منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ فقط. |
316. Alors que les autorités compétentes de la Côte d’Ivoire n’ont pas interdit l’extraction de diamants bruts, le Gouvernement libérien a quant à lui décrété l’arrêt de toute activité minière, ce qui a empêché la constitution de stocks trop importants de diamants bruts dans ce pays et a tempéré l’incitation, guidée par les besoins du marché, à les exporter illégalement. | UN | 316 - وفي حين أن السلطات المعنية في كوت ديفوار لا تحظر تعدين الماس الخام، حد تعليق حكومة ليبريا لكافة أنشطة التعدين من تراكم مخزونات الماس الخام وقلّص حوافز السوق لتصديرها بطرق غير مشروعة. |
Vous alliez la fabriquer ici et l'exporter. | Open Subtitles | كنت ستصنعها هنا لتصديرها. |
Dans d’autres cas, elles ont été stockées en vue de leur exportation aux fins de destruction lors d’une année ultérieure en raison de la capacité limitée de l’installation de destruction; | UN | وقد خزنت المادة المستنفدة للأوزون في أوقات أخرى لتصديرها من أجل أبادتها في سنة لاحقة تبعاً لقدرة مرفق الإبادة المحدودة؛ |
Dans d'autres cas, elles ont été stockées en vue de leur exportation aux fins de destruction lors d'une année ultérieure en raison de la capacité limitée de l'installation de destruction; | UN | وقد خزنت المادة المستنفدة للأوزون في أوقات أخرى لتصديرها من أجل أبادتها في سنة لاحقة تبعاً لقدرة مرفق الإبادة المحدودة؛ |
Substances stockées pour être utilisées comme agents de transformation ou pour être exportées comme telles | UN | مخزنة لأغراض الاستخدام كمادة أولية أو لتصديرها كمادة أولية |
Substances stockées pour être utilisées comme agents de transformation ou pour être exportées comme telles | UN | كميات مخزونة لاستخدامها في تغذية عمليات أخرى أو لتصديرها لهذا الغرض |
Dans le cas de certains articles figurant sur la Liste, une licence d'exportation peut être requise pour toutes les destinations alors que, pour d'autres, une exemption de licence peut être accordée s'ils sont destinés à un allié ou partenaire solide. | UN | وقد تتطلب بعض البنود الواردة في قائمة الرقابة التجارية رخصة لتصديرها إلى جميع الجهات بينما يجوز إعفاء بنود أخرى من رخصة التصدير إذا كانت موجهة إلى حليف مقرَّب أو شريك. |
La production de substances appauvrissant la couche d'ozone pour l'année considérée qui avaient été stockées en vue d'être détruites sur le territoire national ou d'être exportées pour être détruites au cours d'une année ultérieure; | UN | (أ) إنتاج المواد المستنفدة للأوزون في تلك السنة التي تم تخزينها للتدمير المحلي أو لتصديرها لتدميرها في سنة مقبلة؛ |
c) En vue d'être exportées pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des pays en développement au cours d'une année ultérieure; | UN | (ج) لتصديرها لتلبية احتياجات محلية لبلدان نامية في عام مقبل؛ |
Notant avec satisfaction les explications de la République de Corée concernant ses exportations d'hydrochlorofluorocarbones, | UN | وإذ تشير مع التقدير إلى التفسير الذي قدمته جمهورية كوريا لتصديرها مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى كازاخستان في عامي 2008 و2009، |
:: Le Gouvernement américain actuel a imposé une amende de 110 000 dollars à la société Varel Holdings pour avoir exporté des technologies à Cuba. | UN | :: فرضت الحكومة الأمريكية الحالية غرامة قدرها 000 110 دولار على الشركة القابضة فاريل لتصديرها تكنولوجيا إلى كوبا. |
Il n'était donc pas nécessaire que l'Agence de contrôle des exportations autorise leur envoi en Lituanie. | UN | ولهذا لا يلزم لتصديرها إلى ليتوانا إذن خاص من الوكالة الحكومية لرقابة الصادرات. |
a) En vue d'être détruites sur le territoire national ou exportées aux fins de destruction au cours d'une année ultérieure; | UN | (أ) لتدميرها محلياً أو لتصديرها لأجل تدميرها في عام مقبل؛ |