"لتضمينه" - Translation from Arabic to French

    • y inclure
        
    • pour y inscrire
        
    • pour intégrer
        
    • y faire figurer
        
    • pour inclusion
        
    • pour y incorporer
        
    • pour tenir
        
    L'État partie devrait envisager de modifier sa définition actuelle de la torture afin d'y inclure toute forme de discrimination. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل تعريفها الحالي للتعذيب لتضمينه أي شكل من أشكال التمييز كعنصر لتعريف التعذيب.
    L'État partie devrait envisager de modifier sa définition actuelle de la torture afin d'y inclure toute forme de discrimination. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل تعريفها الحالي للتعذيب لتضمينه أي شكل من أشكال التمييز كعنصر لتعريف التعذيب.
    5. Le Comité a modifié le projet d'ordre du jour provisoire (CRPD/C/1/1) pour y inscrire certaines questions clefs relatives à ses travaux. UN 5- عدّلت اللجنة مشروع جدول الأعمال المؤقت (CRPD/C/1/1) لتضمينه مسائل أساسية تتعلق بعملها.
    En 2004, le gouvernement a modifié la loi sur le handicap pour intégrer des articles sur l'interdiction de la discrimination à l'égard des personnes handicapées et permettre à ces dernières de davantage participer à l'élaboration des politiques. UN وفي عام 2004، عدّلت الحكومة قانونها المتعلق بالإعاقة لتضمينه موادا عن حظر التمييز ضد المعوقين، وللسماح للمعوقين بالمشاركة على نحو أكمل في صنع السياسات.
    ** Rapport présenté après la date limite, dans le souci d'y faire figurer une information aussi actuelle que possible. UN ** يقدم هذا التقرير بعد انتهاء الأجل الأقصى المحدد تقديمه لتضمينه أكبر قدر ممكن من المعلومات المستكملة.
    Après modification, ledit schéma a été adopté pour inclusion dans l'introduction. UN وقد تم تعديل هذا المخطط واعتماده لتضمينه في مقدمة المبادئ التوجيهية.
    Développer le site Web des PMA pour y incorporer un portail reprenant les projets relevant des PANA UN :: توسيع موقع أقل البلدان نمواً على الإنترنت لتضمينه بوابة خاصة بمشاريع برنامج العمل الوطني للتكيُّف
    Il est périodiquement actualisé pour tenir compte des faits nouveaux. UN ويُستكمل هذا الاتفاق بانتظام لتضمينه ما يستجد من تطورات.
    iii) Modifier le Code pénal pour y inclure des dispositions interdisant et pénalisant expressément les mutilations génitales féminines; UN تعديل قانون العقوبات لتضمينه أحكاماً تحظر تحديداً ممارسة ختان الإناث وتعتبرها جريمة.
    Ainsi, le Code de la famille a fait l'objet d'une refonte globale afin d'y inclure les principes d'égalité et de coresponsabilité. UN وتمت مراجعة قانون الأسرة مراجعة شاملة لتضمينه مبادئ الإنصاف والمسؤولية المشتركة.
    Début 2006, le Code pénal sri-lankais a été modifié pour y inclure une nouvelle infraction, à savoir le recrutement d'enfants âgés de moins de 18 ans dans les groupes armés. UN وتم تعديل قانون العقوبات في سري لانكا في أوائل عام 2006 لتضمينه جريمة جديدة هي تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة في جماعات مسلحة.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier le Code pénal de façon à y inclure une définition de la torture qui comprenne tous les éléments énoncés à l'article premier de la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي لتضمينه تعريفاً للتعذيب يغطي جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier le Code pénal de façon à y inclure une définition de la torture qui comprenne tous les éléments énoncés à l'article premier de la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي لتضمينه تعريفاً للتعذيب يغطي جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    * La soumission du présent rapport a été retardée afin d'y inclure les données complémentaires obtenues après le délai fixé. UN * قدم هذا التقرير متأخرا لتضمينه المعلومات الإضافية التي وردت بعد انقضاء موعد تقديمه.
    126.22 Modifier le Code du travail pour y inscrire le principe de la rémunération égale entre hommes et femmes (Iraq); UN 126-22 تعديل قانون العمل لتضمينه مبدأ المساواة في الأجر بين المرأة والرجل (العراق)؛
    8. Le 9 octobre 2014, la troisième réunion d'experts pour le renforcement de la coopération internationale au titre de la Convention des Nations Unies contre la Corruption a modifié son ordre du jour provisoire pour y inscrire un point intitulé " Autres questions " , et a ensuite adopté l'ordre du jour, qui se lit comme suit: UN 8- أقرَّ اجتماع الخبراء الثالث لتعزيز التعاون الدولي بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2014 جدول الأعمال المؤقَّت التالي بعد تعديله لتضمينه بنداً معنوناً " مسائل أخرى " :
    Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas modifié sa Constitution pour y inscrire le principe de l'égalité entre les sexes, ce qui constitue un manquement non seulement aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 2 de la Convention, mais aussi au droit international relatif aux droits de l'homme en général. UN 400 - تلاحظ اللجنة بقلق عدم قيام الدولة الطرف بتعديل الدستور لتضمينه مبدأ المساواة بين المرأة والرجل. ولا يشكل ذلك عدم تقيد من جانب الدولة الطرف بالالتزامات المحددة في المادة 2 من الاتفاقية فحسب، بل أيضا عدم تقيد بالقانون الدولي لحقوق الإنسان على وجه العموم.
    70. ADPIC: Une solution permanente prévoyant une modification de l'Accord sur les ADPIC pour intégrer la décision d'août 2003 sur les ADPIC et la santé publique devait être trouvée d'ici à la Conférence de Hong Kong. UN 70- الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة: ذُكر أنه لا بد من إيجاد حلٍ دائمٍ وسريع ينطوي على تعديل الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لتضمينه القرار المتُخذ في آب/أغسطس 2003 بشأن الاتفاق والصحة العامة وذلك بحلول موعد المؤتمر الوزاري السادس.
    Les pays se trouvant dans une période d'après conflit ont encore un long chemin à parcourir pour intégrer les principes de la justice pour les femmes dans le droit national par le biais de réformes globales et effectives, mais de nombreuses mutations sont en cours, qui démontrent que des progrès sont possibles dans ce domaine. UN 16 - رغم طول الشوط الذي ما زال يفصل البلدان الخارجة من الصراعات عن تحقيق الإصلاح الشامل والفعال للقانون الوطني لتضمينه مبادئ العدل بين الجنسين، ثمة العديد من الأمثلة على العمل التحويلي الجاري الذي يدل على إمكانية إحراز تقدم عام في هذا المضمار.
    * La présentation du rapport ci-joint a été retardée afin d'y faire figurer les informations les plus actuelles possible. UN * تأخر تقديم هذا التقرير لتضمينه آخر المستجدات.
    ** Le présent document a été présenté après la date limite, afin d'y faire figurer autant d'informations que possible. UN ** قدم هذا التقرير بعد الموعد المحدد لتضمينه أكبر قدر ممكن من المعلومات.
    Le Groupe d'experts a révisé et approuvé ce texte pour inclusion dans la section sur les solutions de remplacement du projet de directives qu'il est prévu de soumettre à la première réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm. UN وقام فريق الخبراء بمراجعة واعتماد هذا النص لتضمينه في الجزء المتعلق بالبدائل من مشروع المبادئ التوجيهية المقرر تقديمه إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    Le 11 mars 2003, le texte a de nouveau été révisé pour y incorporer la pratique élaborée lors des activités d'inspection. UN وأجري آخر تنقيح في المشروع في 11 آذار/مارس 2003 لتضمينه الممارسات التي تطورت في سياق أنشطة التفتيش.
    Le rapport antérieur sur la question (IDB 38/5) sera mis à jour pour tenir compte de tout fait nouveau survenu récemment. UN وسيُحدَّث التقرير السابق عن هذه المسألة (الوثيقة IDB.38/5) لتضمينه أي تطوّرات وقعت مؤخّرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more