Les observations et recommandations des participants ont été recueillies comme élément additionnel pour l'application de la Convention. | UN | وقد جمعت ملاحظات المشاركين والمشاركات وتوصياتهم باعتبارها عناصر إضافية لتطبيق الاتفاقية. |
Elle ne voit pas non plus la nécessité de mettre en place, pour l'heure, un nouveau mécanisme pour l'application de la Convention. | UN | بل إنها ترى في هذا الوقت ضرورةً لإقامة آلية جديدة لتطبيق الاتفاقية. |
Il a également exprimé son inquiétude devant le fait que la magistrature ne connaissait pas bien les possibilités d'application de la Convention dans les décisions judiciaires prises au niveau national. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها لعدم معرفة الجهاز القضائي بالفرص المتاحة لتطبيق الاتفاقية في مجال إصدار الأحكام القضائية على الصعيد المحلي. |
27. Tout d'abord, tous les États parties devraient faire connaître les mesures prévues au plan national en vue de l'application de la Convention. | UN | 27- ففي البداية، ينبغي لكل الدول الأطراف التعريف بالتدابير الموضوعة على الصعيد الوطني لتطبيق الاتفاقية. |
Les efforts déployés par le Gouvernement pour appliquer la Convention aux femmes autochtones concernent essentiellement les domaines de l'éducation et de la santé. | UN | وتركزت أساسا الجهود التي بذلتها الحكومة لتطبيق الاتفاقية على نساء السكان الأصليين، على مجالي التعليم والرعاية الصحية. |
7. Le degré de participation des personnes handicapées, dont les femmes handicapées, les garçons handicapés et les filles handicapées, à l'élaboration, à l'application et à l'évaluation de la législation et des politiques tendant à donner effet à la Convention. | UN | مدى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة، بمَن فيهم النساء والأولاد والبنات ذوي الإعاقة، في وضع وتنفيذ وتقييم التشريعات والسياسات لتطبيق الاتفاقية. |
Le Comité insiste sur l'importance pour l'application de la Convention de l'existence d'un organe de surveillance indépendant doté de ressources humaines et financières suffisantes (art. 16). | UN | وتؤكد اللجنة على الأهمية التي يكتسيها بالنسبة لتطبيق الاتفاقية وجود هيئة مراقبة مستقلة تخصص لها الموارد البشرية والمالية الكافية (المادة 16). |
Ce site Web visait à promouvoir une application uniforme et efficace de la Convention en publiant des informations détaillées sur l'interprétation judiciaire de la Convention par les États parties. | UN | والهدف من هذا الموقع الشبكي هو الترويج لتطبيق الاتفاقية تطبيقاً موحَّداً وفعَّالاً، بتوفير معلومات مفصَّلة عن تفسير الدول الأطراف للاتفاقية قضائيا. |
UNIFEM renforce la capacité de mettre en application la Convention dans les révisions constitutionnelles au Rwanda et au Burundi et dans la législation nationale au Nigéria. | UN | ويقوم الصندوق ببناء القدرات لتطبيق الاتفاقية على عمليات الاستعراض الدستورية في بوروندي ورواندا؛ وعلى التشريعات الوطنية في نيجيريا. |
Accord complémentaire pour l'application de la Convention européenne de sécurité sociale | UN | الاتفاق التكميلي لتطبيق الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالضمان الاجتماعي |
Elle pouvait également fournir, selon les besoins, une assistance technique au niveau local pour l'application de la Convention et était en outre disposée à contribuer à l'élaboration d'observations générales dans ce domaine. | UN | كما تستطيع تقديم الدعم التقني على المستوى المحلي، عند الحاجة، لتطبيق الاتفاقية بالإضافة إلى استعدادها بل وترحيبها بتقديم المساعدة في إعداد التعليقات العامة ذات العلاقة. |
Le mécanisme mondial étant basé au FIDA, le Fonds est déterminé à s'acquitter efficacement des fonctions que la Conférence des Parties lui ont confiées afin d'accroître les ressources disponibles pour l'application de la Convention. | UN | والصندوق عازم، بوصفه الكيان المسؤول عن اﻵلية العالمية، على أن ينجز بفعالية المهام التي أوكلها إليه مؤتمر اﻷطراف بهدف زيادة اﻷموال المتاحة لتطبيق الاتفاقية. |
Entre autres mesures législatives et administratives, en 1992 et en 2001, le Gouvernement chinois a formulé une série de directives pour l'application de la Convention et pour protéger les droits des enfants dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la protection juridique et de l'environnement. | UN | وقد اتخذت الحكومة الصينية عدة إجراءات تشريعية وإدارية، منها مجموعة مبادئ توجيهية في عامي 1992 و 2001 لتطبيق الاتفاقية وحماية حقوق الطفل في مجال الصحة، والتعليم، والحماية القانونية، والبيئة. |
de la RAS de Macao porte également sur les modalités spécifiques d'application de la Convention dans la RAS de Macao: | UN | يشير إخطار الصين فيما يتعلق بمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة أيضاً إلى الطرائق المحددة لتطبيق الاتفاقية في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة: |
— Il a aussi été suggéré de prévoir un protocole d'application de la Convention contenant des engagements quantifiables à soumettre à la prochaine session de la Conférence des Parties, proposition qui a été soutenue par un certain nombre de délégations. | UN | - وقد اقترح أيضا وضع بروتوكول لتطبيق الاتفاقية يتضمن التزامات يمكن تحديدها كميا وذلك من أجل عرضه على الدورة القادمة لمؤتمر الأطراف. وأيد هذا الاقتراح عدد من الوفود. |
27. Tout d'abord, tous les États parties devraient faire connaître les mesures prévues au plan national en vue de l'application de la Convention. | UN | 27- ففي البداية، ينبغي لكل الدول الأطراف التعريف بالتدابير الموضوعة على الصعيد الوطني لتطبيق الاتفاقية. |
Il est important de tenir compte de ces besoins sur le plan pratique, de façon que les pays en développement puissent tirer véritablement profit de l'application de la Convention. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نضفي على تلك الاحتياجات معنى عملياً كيما يتسنى للبلدان النامية أن تلمس بعض الفوائد لتطبيق الاتفاقية. |
La section II du présent rapport résume les activités menées par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) pour appliquer la Convention au sein de l'Organisation. La section III décrit les mesures qu'elle a prises pour appliquer la Convention dans les pays susmentionnés. | UN | ويوجز الفرع الثاني من هذا التقرير أنشطة اليونسكو الرامية إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية داخل المنظمة ذاتها؛ ويعرض الفرع الثالث المبادرات المتخذة لتطبيق الاتفاقية في البلدان التي ستنظر فيها اللجنة. |
7. Le degré de participation des personnes handicapées, dont les femmes handicapées, les garçons handicapés et les filles handicapées, à l'élaboration, à l'application et à l'évaluation de la législation et des politiques tendant à donner effet à la Convention. | UN | 7- مدى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة، بمَن فيهم النساء والأولاد والبنات ذوي الإعاقة، في وضع وتنفيذ وتقييم التشريعات والسياسات لتطبيق الاتفاقية. |
Le Comité insiste sur l'importance pour l'application de la Convention de l'existence d'un organe de surveillance indépendant doté de ressources humaines et financières suffisantes (art. 16). | UN | وتؤكد اللجنة على الأهمية التي يكتسيها بالنسبة لتطبيق الاتفاقية وجود هيئة مراقبة مستقلة تخصص لها الموارد البشرية والمالية الكافية (المادة 16). |
Ce site Web visait à promouvoir une application uniforme et efficace de la Convention en publiant des informations détaillées sur l'interprétation judiciaire de la Convention par les États parties. | UN | وهذا الموقع الشبكي يهدف إلى الترويج لتطبيق الاتفاقية تطبيقاً موحَّداً وفعَّالاً، بتوفير معلومات مفصَّلة عن تفسير الدول الأطراف للاتفاقية قضائيًّا. |
UNIFEM renforce la capacité de mettre en application la Convention dans les révisions constitutionnelles au Rwanda et au Burundi et dans la législation nationale au Nigéria. | UN | ويقوم الصندوق ببناء القدرات لتطبيق الاتفاقية على عمليات الاستعراض الدستورية في رواندا وبوروندي؛ وعلى التشريعات الوطنية في نيجيريا. |
Il fallait aussi que soient mieux expliquées les répercussions que les mesures d'urgence prises par le Gouvernement pouvaient avoir quant à la mise en oeuvre de la Convention. | UN | كما رئي أن من الضروري توضيح أثر تدابير الطوارئ التي اتخذتها الحكومة بالنسبة لتطبيق الاتفاقية. |