Plus de langue pour demander, plus de main à laver ! | Open Subtitles | واغسلي يديكِ ليس لها لسان لتطلب ولا يدين لتغسلهما |
A ce propos, le Japon saisit l'occasion pour demander une nouvelle fois au Gouvernement libyen de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذه المناسبة، تغتنم اليابان الفرصة لتطلب مرة أخرى إلى الحكومة الليبية بأن تمتثل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
La famille de l'enfant s'est rendue cinq fois à la base du KNPP pour demander qu'il soit renvoyé dans son camp mais les soldats du KNPP n'ont pas accédé à ses demandes. | UN | ورغم أن عائلته قامت بخمس زيارات إلى القاعدة التابعة للحزب لتطلب عودته إلى المخيم، رفض جنود الحزب طلبها. |
Et là, c'est pas vraiment le bon moment pour me demander de réemménager. | Open Subtitles | والآن ليس الوقت المناسب لتطلب مني السماح لك بالعيش معي |
Car la femme que j'ai épousée ne m'aurait jamais demandé ça. | Open Subtitles | لأن المرأة التي تزوجتها ما كانت لتطلب ذلك أبداً |
:: Le Gouverneur du district d'Abidjan pour demander la suspension de la mesure de destruction des quartiers précaires. | UN | :: اجتمعت بوالي مقاطعة أبيدجان لتطلب منه تعليق تدمير الأحياء الفقيرة. |
Israël saisit cette occasion pour demander encore une fois à nos voisins de reprendre les négociations sans conditions préalables. | UN | وتود إسرائيل أن تغتنم هذه الفرصة لتطلب مرة أخرى الى جيراننا تجديد المفاوضات دون شروط مسبقة. |
Aussi le Bangladesh saisit-il cette occasion pour demander à la communauté internationale des donateurs de le soutenir dans son action. | UN | كذلك تغتنم بنغلاديش هذه الفرصة لتطلب من مجتمع المانحين الدولي أن يساعدها في عملها هذا. |
- Y a pas pire moment pour demander ça. | Open Subtitles | هذا، مثل، أسوأ وقت لتطلب فيه مشروبا غازيا |
Vous êtes là pour demander au conseil de risquer des poursuites judiciaires ? | Open Subtitles | لقد أتيت إلى هنا لتطلب من المجلس أن يتعرضوا لإتهاماتٍ فدرالية |
- Non, elle est trop fière pour demander. | Open Subtitles | لا, لا, فهي شديدة الاعتداد بنفسها لتطلب المال |
Selon les allégations, c'était la première fois dans l'histoire judiciaire de l'Indonésie que cette disposition du Code était invoquée par le procureur pour demander la révision d'un acquittement prononcé par la Cour suprême. | UN | وادﱡعي أن هذه أول مرة في تاريخ اندونيسيا تتذرع بها النيابة بهذا الحكم من القانون لتطلب مراجعة حكم بالبراءة كان قد صدر عن المحكمة العليا. |
Ça ne t'a pas gêné de me demander de tout risquer pour le faire sortir, et je l'ai fait. | Open Subtitles | لا مشكلة لديك لتطلب مني المخاطرة لتخرج ذلك الفتى وفعلت ذلك |
Tu n'es pas venu me demander de profiler quelqu'un ? | Open Subtitles | أنت لست هنا لتطلب مني التحري عن شخص ما، صحيح؟ |
Je suis heureuse que ma fille soit venue me voir et qu'elle m'a dit qu'elle avait des relations sexuelles, qu'elle se sentent assez à l'aise pour me demander conseil. | Open Subtitles | و قالت أنها تمارس الجنس أنها تشعر بالراحة كفاية لتطلب توجيهي من الواضح أن ابنك لا يمكنه فعل الشيء نفسه |
Elle a demandé la punition la plus sévère possible. | Open Subtitles | لقد قدمت هنا لتطلب بتطبيق أقصى عقوبة ممكنة |
Vous avez demandé une entrecôte prise dans le train de côtes ? | Open Subtitles | حسناً يُظهر هنا أنكَ إتصلت مسبقاً لتطلب القطع النهائية من ضلع رئيسي؟ |
À ces fins, le Tribunal doit s'adresser aux autorités de l'État et les prier d'intervenir. | UN | ولذا، يتعين على المحكمة أن تتوجه إلى سلطات الدول لتطلب منها اتخاذ اﻹجراءات اللازمة. |
J'ai l'impression que c'est hier qu'elle est venue demander à Lucas de sortir jouer avec elle. | Open Subtitles | .. يبدو وكأنها البارحة عندما أتت لتطلب من لوكاس ان يخرج ويلعب معها |