"لتعبئة الموارد من أجل" - Translation from Arabic to French

    • de mobilisation de ressources pour
        
    • de mobiliser des ressources pour
        
    • de mobilisation des ressources pour
        
    • de mobiliser les ressources pour
        
    • pour mobiliser des ressources en vue de
        
    • pour mobiliser les ressources nécessaires à
        
    • de mobilisation des ressources nécessaires à
        
    • pour mobiliser les ressources nécessaires pour
        
    • pour mobiliser des ressources pour
        
    • mobilisation de ressources aux fins de
        
    • de mobilisation de ressources en faveur
        
    • de mobilisation des ressources en vue d
        
    • mobiliser des ressources en faveur
        
    • la mobilisation de ressources pour
        
    • la mobilisation des ressources pour
        
    En vue de rendre le système opérationnel, la Conférence a adopté un mécanisme de mobilisation de ressources pour le financement des projets prioritaires du système. UN وبغية تشغيل النظام، اعتمد المؤتمر آلية لتعبئة الموارد من أجل تمويل مشاريع النظام ذات الأولوية.
    À cet égard, nous remercions le Secrétaire général de l'ONU et les organisations des Nations Unies concernées pour les efforts déployés afin de mobiliser des ressources pour la Somalie. UN وفي ذلك الصدد، نشكر الأمين العام ومنظمات الأمم المتحدة المعنية على جهودها لتعبئة الموارد من أجل الصومال.
    Sur le plan régional, une participation accrue des PMA au marché des capitaux pourrait être un moyen important de mobilisation des ressources pour l'investissement. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قد تكون زيادة مشاركة أقل البلدان نمواً في سوق رؤوس الأموال وسيلة هامة لتعبئة الموارد من أجل الاستثمار.
    La Banque mondiale a aussi été priée de prendre la tête d'un mécanisme de suivi chargé de mobiliser les ressources pour appliquer la stratégie et les programmes définis dans le rapport. UN وقد طُلب إلى البنك الدولي أن يكون رائدا في آلية المتابعة لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاستراتيجية والبرامج المحددة في التقرير.
    Le Plan d'action du Sommet d'Abuja vise à traduire en initiatives concrètes l'engagement pris par les dirigeants africains d'intensifier leurs efforts pour mobiliser des ressources en vue de la prévention et du traitement des maladies et d'élaborer des stratégies susceptibles d'atténuer l'incidence de l'épidémie sur le développement socioéconomique de l'Afrique. UN والهدف من خطة العمل هو أن تترجم إلى مبادرات عملية الالتزامات التي تعهَّد بها القادة الأفريقيون بمضاعفة جهودهم لتعبئة الموارد من أجل الوقاية والرعاية ومعالجة الأمراض ووضع استراتيجيات للتخفيف من أثر الوباء على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
    Des efforts sont en cours pour mobiliser les ressources nécessaires à la mise en œuvre du programme et de ses projets. UN وتُبذل جهود لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ هذا البرنامج ومشاريعه.
    Il porte sur les activités menées par le secrétariat et le Conseil en vue de l'établissement d'une stratégie de mobilisation des ressources nécessaires à l'UNICEF. UN ويركز التقرير على اﻷعمال التي اضطلعت بها اﻷمانة والمجلس بشأن صياغة استراتيجية لتعبئة الموارد من أجل اليونيسيف.
    :: Liaison régulière avec les donateurs et coordination du financement pour mobiliser les ressources nécessaires pour assurer la formation des nouvelles structures militaires intégrées et des équipes UN :: إجراء اتصالات بانتظام مع المانحين وتنسيق التمويل لتعبئة الموارد من أجل تدريب الهياكل العسكرية المتكاملة الجديدة وتزويدها بالمعدات
    :: Adoption de stratégies de mobilisation de ressources pour collecter les ressources de base UN :: اعتماد استراتيجيات لتعبئة الموارد من أجل زيادة الموارد الأساسية
    Une stratégie de mobilisation de ressources pour la mise en oeuvre de l’Initiative spéciale, lancée par la Banque mondiale et le secrétariat de l’Initiative spéciale, est en cours d’application. UN ويجري في عام ١٩٩٩ العمل باستراتيجية لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ المبادرة الخاصة، يشارك فيها البنك الدولي وأمانة المبادرة الخاصة.
    La CNUCED a été invitée à collaborer à l'élaboration d'une stratégie de mobilisation de ressources pour ce projet et pour le Fonds d'affectation spéciale, ainsi qu'à l'exécution du projet grâce à son Programme d'entreprises technologiques (EMPRETEC). UN وقد طُلب من اﻷونكتاد أن يساعد في وضع إطار لاستراتيجية لتعبئة الموارد من أجل هذا المشروع والصندوق الاستئماني وفي تنفيذ هذا المشروع من خلال برنامجه لتنمية روح المبادرة والتطوير التكنولوجي.
    E. Autres moyens de mobiliser des ressources pour UN الوسائل اﻷخرى لتعبئة الموارد من أجل اليونيسيف ومن أجل الطفل
    Il faut instituer un climat nouveau de coopération internationale afin de mobiliser des ressources pour l'éducation, la formation et d'autre activités visant à améliorer la situation des femmes; ces ressource devraient provenir du budget ordinaire de l'ONU. UN وقالت إنه يلزم توافر مناخ جديد من التعاون الدولي لتعبئة الموارد من أجل التعليم والتدريب وسائر اﻷنشطة التي تحقق النهوض بمركز المرأة وأن هذه الموارد ينبغي توفيرها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    En plus de ses sources classiques de financement, l’Institut a besoin de nouvelles stratégies de mobilisation des ressources pour assurer un financement adéquat de ses activités opérationnelles. UN وباﻹضافة إلى مصادر التمويل التقليدية للمعهد، فإن هناك حاجة إلى استراتيجيات جديدة لتعبئة الموارد من أجل ضمان أساس مالي كاف للاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية للمعهد.
    d) La mesure dans laquelle les politiques nationales sont harmonisées pour faciliter l'établissement des bourses régionales comme moyen de mobiliser les ressources pour le développement. UN (د) ومدى تنسيق السياسات الوطنية كي تيسر إنشاء أسواق أوراق مالية إقليمية كوسيلة لتعبئة الموارد من أجل التنمية.
    29. Au Kenya, la stratégie de redressement économique mise en œuvre pour créer des richesses et des emplois constitue un point d'accès stratégique pour mobiliser des ressources en vue de la mise en œuvre du plan d'action national. UN 29- وفي كينيا، توفر استراتيجية الانتعاش الاقتصادي المتعلقة بإنشاء الثروة واستحداث الوظائف مدخلا استراتيجيا لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    9. Prie le Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, dans le cadre de ses fonctions de coordination, d'élaborer des modalités appropriées pour mobiliser les ressources nécessaires à l'application effective du Programme d'action; UN " ٩ - تطلـب من إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تقوم، في إطار دورها التنسيقي، بصوغ الطرائق المناسبة لتعبئة الموارد من أجل التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل؛
    1998/8 Stratégie de mobilisation des ressources nécessaires à l'UNICEF UN استراتيجية لتعبئة الموارد من أجل اليونيسيف
    Liaison régulière avec les donateurs et coordination du financement pour mobiliser les ressources nécessaires pour assurer la formation et l'équipement des nouvelles structures militaires intégrées UN إجراء اتصالات منتظمة مع المانحين وتنسيق التمويل لتعبئة الموارد من أجل تدريب الهياكل العسكرية المتكاملة الجديدة وتزويدها بالمعدات
    Ils exigent une action collective pour mobiliser des ressources pour le développement. UN وتستلزم عملا مشتركا جماعيا لتعبئة الموارد من أجل التنمية.
    18. Le Conseil souligne que la procédure d’appel global reste le principal instrument de mobilisation de ressources aux fins de l’assistance humanitaire. UN " ٨١ - ويؤكد المجلس أن عملية النداء الموحد لا تزال بمثابة اﻷداة اﻷساسية لتعبئة الموارد من أجل المساعدة اﻹنسانية.
    Des projections améliorées concernant les ressources requises, conjuguées à une plus grande précision des estimations épidémiologiques, peuvent appuyer les activités mondiales de plaidoyer et de mobilisation de ressources en faveur d'une action stratégique contre le VIH, surtout dans le contexte actuel de ralentissement économique. UN ويمكن لتحسن التوقعات بشأن الاحتياجات من الموارد مقرونة بتحسين التقديرات الوبائية، أن تعزز الدعوة على الصعيد العالمي وتدعم الجهود المبذولة لتعبئة الموارد من أجل اتخاذ إجراء استراتيجي لمكافحة الإيدز، وخصوصا في المناخ الحالي من الانكماش الاقتصادي.
    Le Groupe de travail encourage également l'UNRWA à continuer d'appliquer son plan de mobilisation des ressources en vue d'accroître la viabilité financière. UN كما يشجع الفريق العامل الأونروا على مواصلة تنفيذ خطتها لتعبئة الموارد من أجل تعزيز الاستدامة المالية.
    Leurs liens avec la communauté ont permis de mobiliser des ressources en faveur des enfants handicapés et de combattre la stigmatisation à leur égard. UN وقد شكل هؤلاء روابط هامة داخل المجتمع المحلي لتعبئة الموارد من أجل الأطفال ذوي الإعاقة وإزالة الوصمة التي تلحق بهم.
    Le Fonds appuie fermement le rôle du Mécanisme mondial dans la mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de la Convention. UN وأضافت أن الصندوق يؤكد بقوة دور الآلية العالمية في الجهود الشاملة لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Nous sommes conscients par ailleurs que le financement extérieur peut servir de complément aux ressources intérieures et concourir à créer un environnement propice à la mobilisation des ressources pour le développement. UN ونقر أيضاً بأن التمويل الخارجي يمكن أن يكمل الموارد المحلية ويساعد في تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more