"لتعبئة جهود" - Translation from Arabic to French

    • pour mobiliser
        
    • de mobiliser
        
    • mobilisation des
        
    • mobiliser les efforts
        
    L'ONU a déjà beaucoup fait pour mobiliser les efforts de la communauté internationale dans ce domaine important. UN وقد فعلت الأمم المتحدة الكثير لتعبئة جهود المجتمع الدولي في هذا الميدان الهام.
    Nous espérons sincèrement que cette réunion aura permis de trouver de nouveaux moyens et de nouveaux mécanismes pour mobiliser les ressources de la communauté internationale et les efforts en vue d'atténuer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN ونأمل بإخلاص أن يؤدي هذا الاجتماع إلى إيجاد وسائل وآليات جديدة لتعبئة جهود وموارد المجتمع الدولي لتخفيف آثار كارثة تشيرنوبيل.
    Les participants ont partagé leur stratégie pour mobiliser les décideurs politiques, communiquer les messages et améliorer les services aux victimes et à leurs familles. UN وتبادل المشاركون استراتيجيات لتعبئة جهود واضعي السياسات، وتبليغ الرسالة وتحسين الخدمات المقدمة للضحايا وأسرهم؛ وناقشوا إنشاء شبكة عالمية للمنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement andorran salue les efforts menés par l'Organisation des Nations Unies dans le but de mobiliser la communauté internationale. UN ونحن في إمارة أندورا نقدر جهود الأمم المتحدة لتعبئة جهود المجتمع الدولي.
    La formation visait à renforcer les capacités en matière de mobilisation des collectivités locales en faveur de la protection des enfants contre les violences sexuelles et sexistes, sous les diverses formes qu'elles prennent en Somalie. UN وكانت الغاية من هذا التدريب تعزيز مهارات العاملين في مجال الحماية لتعبئة جهود المجتمعات من أجل حماية الأطفال من العنف الجنسي والجنساني بالأشكال العديدة التي يتجلى بها في الصومال.
    6. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mobiliser tous les organismes compétents des Nations Unies afin qu'ils apportent à l'Institut l'appui financier et technique dont celui-ci a besoin pour pouvoir s'acquitter des tâches qui lui incombent; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف الجهود لتعبئة جهود جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة من أجل تقديم ما يلزم من دعم مالي وتقني إلى المعهد لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    6. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mobiliser tous les organismes compétents des Nations Unies afin qu'ils apportent à l'Institut l'appui financier et technique dont celui-ci a besoin pour pouvoir s'acquitter des tâches qui lui incombent ; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف الجهود لتعبئة جهود جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة من أجل تقديم ما يلزم من دعم مالي وتقني إلى المعهد لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    6. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mobiliser tous les organismes compétents des Nations Unies afin qu'ils apportent à l'Institut l'appui financier et technique dont il a besoin pour pouvoir s'acquitter des tâches qui lui incombent; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف الجهود لتعبئة جهود جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة من أجل تقديم ما يلزم من دعم مالي وتقني إلى المعهد لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    6. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mobiliser tous les organismes compétents des Nations Unies afin qu'ils apportent à l'Institut l'appui financier et technique dont il a besoin pour pouvoir s'acquitter des tâches qui lui incombent ; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف الجهود لتعبئة جهود جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة من أجل تقديم ما يلزم من دعم مالي وتقني إلى المعهد لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    6. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mobiliser tous les organismes compétents des Nations Unies afin qu'ils apportent à l'Institut l'appui financier et technique dont il a besoin pour pouvoir s'acquitter des tâches qui lui incombent; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف الجهود لتعبئة جهود جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة من أجل تقديم ما يلزم من دعم مالي وتقني إلى المعهد لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    Le Royaume du Swaziland appuie l'appel en faveur de l'adoption d'une approche intégrée pour le règlement des conflits sur notre continent. Nous appuyons également l'idée selon laquelle l'Union africaine est l'organe le mieux approprié pour mobiliser les efforts de ses membres et, plus important encore, pour mener des actions préventives avant que les situations ne se détériorent. UN وتؤيد مملكة سوازيلند الدعوة إلى اتباع نهج متكامل تجاه تسوية الصراعات في قارتنا، ونحن نؤيد أيضا الفكرة القائلة بأن الإتحاد الأفريقي هو الجهاز الأفضل لتعبئة جهود أعضائه، والأهم من كل ذلك أنه الجهاز الأفضل لاتخاذ الإجراءات الوقائية قبل تدهور الحالات.
    Sa délégation se félicite également des nouvelles associations qui se sont formées à Johannesburg et qui montrent que le développement durable est de plus en plus perçu comme une responsabilité partagée, et estime que ces initiatives agiront comme des catalyseurs pour mobiliser les gouvernements, le secteur privé et la société civile. UN كما أعرب عن ترحيبه بالشراكات الجديدة التي نشأت في جوهانسبرغ وبينت أن التنمية المستدامة ينظر إليها بصورة مطردة باعتبارها مسؤولية مشتركة. وهذه المبادرات من شأنها أن تكون وسيطا حفازا لتعبئة جهود الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    6. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mobiliser tous les organismes compétents des Nations Unies afin qu'ils apportent à l'Institut l'appui financier et technique dont il a besoin pour pouvoir s'acquitter des tâches qui lui incombent ; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف الجهود لتعبئة جهود جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة من أجل تقديم ما يلزم من دعم مالي وتقني إلى المعهد لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    9. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mobiliser tous les organismes compétents des Nations Unies afin qu'ils apportent à l'Institut l'appui financier et technique nécessaire pour lui permettre d'accomplir les tâches qui lui incombent; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف الجهود لتعبئة جهود جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة من أجل تقديم ما يلزم من دعم مالي وتقني إلى المعهد لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    Afin de les encourager à participer à la recherche de solutions, il s'efforce de sensibiliser les décideurs politiques à travers les médias, en lançant des campagnes d'information auprès de la population, en lançant des initiatives pour mobiliser la société civile et en organisant de grandes manifestations thématiques. UN وبغية تشجيع مشاركة متخذي القرارات السياسية وانخراطهم في البحث عن حلول لمشكلة المخدرات، يسعى اليوندسيب الى الوصول اليهم عن طريق وسائل الاعلام وأنشطة الاعلام العام، الى جانب اتخاذ مبادرات لتعبئة جهود المجتمع المدني وتنظيم مناسبات مواضيعية عالية المستوى.
    Le moment est venu de mobiliser les jeunes femmes pour qu'elles fassent entendre leur voix dans l'élaboration du programme qui sera mené au terme des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد حان الوقت لتعبئة جهود الشابات من أجل المساهمة في التأثير على جدول الأعمال الإنمائي لما بعد جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Azerbaïdjan se félicite donc du rôle constructif que le Conseil de sécurité continue de jouer, y compris par le biais de son Comité contre le terrorisme, en vue de mobiliser les efforts de tous les États intéressés visant à rendre la lutte contre ce fléau encore plus complexe et plus efficace. UN ولذلك، تثني أذربيجان على الدور البناء الذي ما فتئ مجلس الأمن يؤديه، بما في ذلك من خلال لجنته لمكافحة الإرهاب، لتعبئة جهود جميع الدول المهتمة لجعل مكافحة تلك الآفة أكثر دقة وكفاءة.
    Il y a tout lieu de croire que, à l'issue de cet examen approfondi, l'Institut sera à même de mobiliser la bonne volonté de ses partenaires pour fournir un appui technique à la mise en œuvre de ses programmes. UN ومن المنتظر للمعهد، عند اكتمال الاستعراض المذكور، أن يتقدّم الصفوف لتعبئة جهود شركائه الملائمين، في إطار النوايا الحسنة، لتنفيذ أهدافه البرنامجية من خلال توفير الدعم التقني.
    Nous sommes convaincus que le Partenariat fournit un cadre viable et faisant autorité non seulement pour la mobilisation des efforts déployés par les Africains eux-mêmes, mais aussi pour la mobilisation d'un appui efficace de la communauté internationale. UN ونحن على اقتناع بأن الشراكة توفِّر إطار عمل حيويا وموثوقا به ليس لتعبئة جهود الأفارقة أنفسهم فحسب، ولكن أيضا لحشد الدعم الفعَّال من جانب المجتمع الدولي.
    Il s'emploie, en collaboration avec des partenaires, à élaborer une stratégie de mobilisation des hommes et des garçons dans la lutte contre le VIH/sida, en particulier dans le cadre des forces armées. UN ويعمل الصندوق مع الشركاء على وضع استراتيجية لتعبئة جهود الرجال والفتيان في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، لا سيما من خلال تقديم خدمات موحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more