On a donc insisté sur les possibilités qu'offriraient des mécanismes financiers novateurs pour mobiliser des ressources supplémentaires au titre du développement. | UN | ومن ثم، جرى التأكيد على الإمكانات التي تتيحها الآليات المالية المبتكرة لتعبئة موارد إضافية من أجل التنمية. |
Malgré quelques progrès, les fonds ne sont pas encore réunis et des efforts intenses s'imposent pour mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | وفي حين أحرز قدر من التقدم، فإنه لم يؤمن بعد مبلغ المبادرة بالكامل، ويجب تكثيف جهود لتعبئة موارد إضافية. |
Deuxièmement, de nouvelles voies doivent être explorées afin de mobiliser des ressources supplémentaires et de développer les exportations des pays africains. | UN | ثانيا، من الضروري استكشاف طرق جديدة لتعبئة موارد إضافية ولترويج صادرات البلدان الأفريقية. |
La Réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement a plaidé pour un engagement et une action politique renouvelés en vue de mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | والحدث الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية دعا إلى الالتزام والعمل السياسيين المجددين لتعبئة موارد إضافية. |
Je voudrais dire que nous appuyons les efforts déployés par les organes directeurs du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF pour mobiliser des ressources additionnelles en provenance de sources diverses. | UN | وأود أن أعــرب عن تأييدي للجهود التي تبذلها قيادة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحــدة للسكان ومنظمــة اﻷمم المتحدة للطفولة، لتعبئة موارد إضافية من مصادر مختلفة. |
De nombreuses délégations ont également reconnu que des CIP modestes pouvaient jouer un rôle catalyseur et contribuer de façon décisive à la mobilisation de ressources supplémentaires. | UN | كما أقرت وفود كثيرة بأن أرقام التخطيط اﻹرشادية المتواضعة يمكنها أن تعمل كحافز حاسم لتعبئة موارد إضافية. |
Dans certains pays, le lancement de la Campagne a servi à mobiliser des ressources additionnelles pour la santé maternelle et des nouveau-nés. | UN | وفي بعض البلدان، استعين بالحملة لتعبئة موارد إضافية من أجل صحة الأم والمواليد. |
Le PNUD prend contact avec les partenaires du développement en vue de mobiliser des ressources additionnelles pour le programme de renforcement des capacités. | UN | ويجري البرنامج الإنمائي اتصالات مع الشركاء الإنمائيين لتعبئة موارد إضافية لبرنامج تنمية القدرات. |
Le FNUAP, Pour sa part, faisait de son mieux pour mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | وقالت إن الصندوق يبذل، من جانبه، كل ما في وسعه لتعبئة موارد إضافية. |
Le FNUAP, Pour sa part, faisait de son mieux pour mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | وقالت إن الصندوق يبذل، من جانبه، كل ما في وسعه لتعبئة موارد إضافية. |
Certaines initiatives récentes comme la mise au point de l’indice de vulnérabilité et les efforts déployés par le Département des affaires économiques et sociales ainsi que par le PNUD pour mobiliser des ressources supplémentaires destinées à des projets sont cependant encourageantes. | UN | ومع ذلك، يمكن النظر بتفاؤل إلى المبادرات اﻷخيرة مثل وضع مؤشر للضعف والجهود التي تبذلها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعبئة موارد إضافية للمشاريع. |
Elle servira en outre de tribune pour mobiliser des ressources supplémentaires aux fins de la mise en œuvre d'une approche globale et intégrée sur la base d'un financement pluriannuel, qui s'inscrive dans le cadre de la Stratégie nationale de développement. | UN | وسوف يكون هذا المؤتمر أيضاً بمثابة منتدى لتعبئة موارد إضافية من أجل نهج شامل ومتكامل ومن أجل تمويل متعدد السنوات يقدم في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية. |
Nous voudrions également voir une coopération plus étroite entre l'ONU et les institutions financières et monétaires internationales pour mobiliser des ressources supplémentaires pour aider les pays en développement à surmonter la crise et à atteindre leurs objectifs de développement. | UN | ونود أيضا أن نرى تعاونا أوثق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والنقدية الدولية لتعبئة موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية في تجاوز الأزمة وتحقيق أهدافها الإنمائية. |
Il est également proposé de tenir des conférences spéciales d’annonce de contributions afin de mobiliser des ressources supplémentaires permettant d’aider les États tiers touchés à mieux faire face aux effets des sanctions. | UN | وتقترح اللجنة أيضا عقد مؤتمرات استثنائية ﻹعلان التبرعات لتعبئة موارد إضافية لمساعدة الدول الثالثة المتضررة في مواجهة اﻵثار الناجمة عن الجزاءات بصورة أفضل. |
Le PNUD a délibérément pris la décision de mobiliser des ressources supplémentaires pour mener à bien les activités liées au changement, et il s'est mis en rapport avec les gouvernements qui appuient ses efforts dans ce domaine. | UN | اتخــذ برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائـــي، عن قصد، قرارا لتعبئة موارد إضافية من أجل تنفيــذ اﻷنشطــة المتعلقة بالتغيير، واتصل بالحكومات التي تدعـــم جهود البرنامج في هذا المجال. |
Le PNUD a délibérément pris la décision de mobiliser des ressources supplémentaires pour mener à bien les activités liées au changement et s’est mis en rapport avec les gouvernements qui appuient les efforts du PNUD à cet égard. | UN | اتخذ برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي، عن قصد، قرارا لتعبئة موارد إضافية من أجل تنفيــذ اﻷنشطــة المتعلقة بالتغيير، واتصل بالحكومات التي تدعم جهود البرنامج في هذا المجال. |
Il faut également s'efforcer de mobiliser des ressources supplémentaires au titre de l'investissement étranger, des envois de fonds et des recettes fiscales. | UN | 42 - ومضى يقول إنه يتعين بذل جهود لتعبئة موارد إضافية مثل الاستثمار المباشر والتحويلات والإيرادات الضريبية. |
Depuis 2002, d'autres voies pour mobiliser des ressources additionnelles pour le développement ont été explorées et développées, notamment ce qu'on appelle les sources novatrices de financement. | UN | ومنذ عام 2002، استكشفت وطورت أساليب أخرى لتعبئة موارد إضافية من أجل التنمية، بما في ذلك ما يعرف بالموارد المبتكرة للتمويل. |
De nombreuses délégations ont également reconnu que des CIP modestes pouvaient jouer un rôle catalyseur et contribuer de façon décisive à la mobilisation de ressources supplémentaires. | UN | كما أقرت وفود كثيرة بأن أرقام التخطيط اﻹرشادية المتواضعة يمكنها أن تعمل كحافز حاسم لتعبئة موارد إضافية. |
Grâce à son rôle de catalyseur, le Fonds aide également les pays africains à mobiliser des ressources additionnelles auprès de donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | ومن خلال دوره كعامل حفاز، يقدم الصندوق أيضا المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية لتعبئة موارد إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف. |
La Malaisie appuie les efforts déployés actuellement pour identifier les nouvelles sources innovantes pour le financement du développement afin de mobiliser des ressources additionnelles pour les pays en développement sur une base stable, prévisible et volontaire. | UN | تؤيد ماليزيا الجهود الحالية من أجل تحديد موارد جديدة وابتكارية للتنمية لتعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس مستقر ويمكن التنبؤ به وطوعي من أجل البلدان النامية. |
Les Nations Unies sont les mieux placées pour trouver des formules innovantes de mobilisation de ressources additionnelles pour la lutte contre les changements climatiques. | UN | والأمم المتحدة في أفضل موقع لإيجاد صيغ إبداعية لتعبئة موارد إضافية لمكافحة تغير المناخ. |
Ce fonds a été créé pour mobiliser les ressources supplémentaires nécessaires pour renforcer les activités du PNUD concernant le programme du Semipalatinsk. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعبئة موارد إضافية مطلوبة لتعزيز الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي فيما يتصل ببرنامج سيميبالاتنسك. |
Une stratégie de mobilisation de ressources supplémentaires sera mise au point une fois adopté le présent cadre de coopération. | UN | 58 - وستوضع استراتيجية لتعبئة موارد إضافية بعد الموافقة على إطار العمل هذا. |