"لتعدد اللغات" - Translation from Arabic to French

    • multilinguisme
        
    • multilingue
        
    • multilingues et
        
    Le texte défend ensuite une vision équilibrée et ambitieuse du multilinguisme. UN ويدافع النص أيضا عن نظرة متوازنة وطموحة لتعدد اللغات.
    En tant que coordinateur des questions de multilinguisme, au sein du Secrétariat, M. Akasaka s'est directement intéressé à ce problème. UN وهو معني شخصيا، بوصفه منسقا لتعدد اللغات في الأمانة العامة، بالقضية.
    Et comme aucune langue indienne n'est une langue officielle, nous y verrions une promotion non du multilinguisme mais des préjugés. UN غير أن أي واحدة من اللغات الهندية ليست لغة رسمية. وإننا لا نعتبر ذلك تشجيعا لتعدد اللغات بل إجحافا.
    Le Corps commun constate qu'il n'existe que dans quelques organismes seulement une politique formelle du multilinguisme. UN وتبيّن لوحدة التفتيش المشتركة عدم وجود سياسة رسمية لتعدد اللغات إلا في منظمات قليلة.
    Avec un appui multilingue complet, il n'est pas vraiment besoin de glossaire multilingue. UN وبوجود دعم كامل لتعدد اللغات تصبح الحاجة محدودة جدا لمعجم متعدد اللغات.
    46. Plusieurs délégations ont constaté aussi avec satisfaction que les programmes de radio du Département étaient multilingues et ont parlé en particulier des programmes en espagnol et en portugais. UN ٦٤ - وأعربت عدة وفود أيضا عن ارتياحها لتعدد اللغات في اﻹنتاج اﻹذاعي الذي تبثه اﻹدارة وأشارت بصفة خاصة إلى البرامج اﻹسبانية والبرتغالية.
    Le rôle des coordonnateurs du multilinguisme dans chaque organisation et leur participation à la planification stratégique du multilinguisme sont soulignés. UN وجرى إبراز دور منسقي شؤون تعدد اللغات في المنظمات واشتراكهم في التخطيط الاستراتيجي لتعدد اللغات.
    Le texte que nous venons d'adopter défend aussi une vision équilibrée et ambitieuse du multilinguisme. UN كما أن النص الذي اعتمد من فوره يدافع عن رؤية متوازنة وطموحة لتعدد اللغات.
    Cet appui s'inscrit en droite ligne avec l'importance que la Francophonie accorde au multilinguisme et à la diversité culturelle. UN إن تأييدها يتفق تماما مع الأهمية التي توليها المنظمة الدولية للفرانكفونية لتعدد اللغات والتنوع الثقافي.
    Le nouveau Coordonnateur pour le multilinguisme devrait être également saisi d'urgence de ce problème. UN وينبغي أيضا إحالة المسألة دون تأخير إلى المنسق الجديد لتعدد اللغات.
    Les États Membres doivent savoir également que, pour que la question du multilinguisme soit abordée de manière uniforme au Secrétariat, un groupe interdépartemental a été créé, dirigé par un coordonnateur du multilinguisme ayant le grade de Sous-Secrétaire général. UN وينبغي أن تعلم الدول الأعضاء أيضا أنه جرى إنشاء فريق مشترك بين الإدارات يرأسه منسق لتعدد اللغات برتبة أمين عام مساعد من أجل اتباع نهج موحد في معالجة مسألة تعدد اللغات في الأمانة العامة.
    Les efforts qui ont pu être accomplis méritent d'être salués, et nous le faisons bien volontiers, en particulier du fait de l'attachement personnel que manifeste le Secrétaire général au multilinguisme. UN إن الجهود التي بذلت ينبغي الاعتراف بها، ويسرنا نحن أن نعترف بها وبخاصة في ضوء الاهتمام الذي يوليه اﻷمين العام لتعدد اللغات.
    De même, nous souhaitons la concrétisation de l'idée exprimée dans le paragraphe 9 du même rapport, selon laquelle «pour favoriser le multilinguisme, le Secrétariat encourage son personnel à utiliser les deux langues de travail à égalité dans leurs communications officielles». UN وبالمثل، نأمل أن نرى تطبيق الفكرة المعرب عنها في الفقرة ٩ من التقرير بأن تشجع اﻷمانة العامة الموظفين على الاستخدام المتكافئ للغتي العمل في مراسلاتهم الرسمية تعزيزا لتعدد اللغات.
    Nous inquiétons, toutefois, de ce que les dispositions du projet de résolution dont nous sommes saisis vont au-delà des concepts acceptés du multilinguisme dans le cadre du système des Nations Unies. UN غير أننا نشعر بالقلق ﻷن أحكام مشــروع القرار المعروض علينا تتجاوز المفاهيم المقبولة لتعدد اللغات داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Des participants ont encouragé le multilinguisme et l'emploi de personnel de maintien de la paix possédant les compétences linguistiques requises. UN 108 - وأُعرب عن التأييد لتعدد اللغات ولتوخي حيازة حفظة السلام للمهارات والقدرات اللغوية الملائمة.
    Le multilinguisme repose non seulement sur des fondements juridiques mais aussi sur des bases statistiques. UN 25 - ومضى يقول إن هناك أسبابا داعمة لتعدد اللغات ليست فقط قانونية بل أيضا إحصائية.
    Cependant, l'absence dans le rapport du Secrétaire général d'une analyse approfondie du multilinguisme dans la diffusion de l'information soulève de sérieuses préoccupations, d'autant qu'il a été reconnu que l'objectif de la parité entre les langues n'est toujours pas atteint. UN ومع ذلك، كان إخفاق تقرير الأمين العام في أن يتضمن تحليلا متعمقا لتعدد اللغات في نشر المعلومات مثيرا لقلق بالغ، سيما وأنه جرى الاعتراف بأنه ما زال يتعين تحقيق هدف التكافؤ بين اللغات.
    Cuba soutient la demande exprimée de longue date pour que le Département publie un bulletin de presse quotidien dans les six langues officielles, et salue la création, à l'appui du multilinguisme, du Groupe des Amis de la langue espagnole au sein des Nations Unies. UN وتدعم كوبا الطلب الطويل الأمد بأن تنشر الإدارة نشرات صحفية يومية باللغات الرسمية الست، وترحب أيضا بإنشاء مجموعة أصدقاء اللغة الأسبانية في الأمم المتحدة دعما لتعدد اللغات.
    Des participants ont encouragé le multilinguisme et l'emploi de personnel de maintien de la paix possédant les compétences linguistiques requises. UN 7 - وأُعرب عن التأييد لتعدد اللغات ولتوخي حيازة حفظة السلام للمهارات والقدرات اللغوية الملائمة.
    Par ailleurs, la délégation marocaine considère le multilinguisme comme une priorité absolue, car cela est essentiel dans le cadre des travaux des Nations Unies. UN 67 - وأضاف قائلا إن وفد بلده يولي الأولوية العليا لتعدد اللغات الأساسي بالنسبة إلى عمل الأمم المتحدة.
    Le PNUD a déjà mis en place une politique multilingue sur son site Web et pour ses publications officielles en ligne en anglais, français et espagnol. UN وقد سنّ البرنامج الإنمائي بالفعل سياسة لتعدد اللغات من أجل مواقعه الشبكية وللنشر الإلكتروني لجميع المحتويات الإرشادية بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية.
    Plusieurs délégations ont constaté aussi avec satisfaction que les programmes de radio du Département étaient multilingues et ont parlé en particulier des programmes en espagnol et en portugais. UN ٦٤ - وأعربت عدة وفود أيضا عن ارتياحها لتعدد اللغات في اﻹنتاج اﻹذاعي الذي تبثه اﻹدارة وأشارت بصفة خاصة إلى البرامج اﻹسبانية والبرتغالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more