"لتعزيز أنشطة" - Translation from Arabic to French

    • pour renforcer les activités
        
    • de renforcer les activités
        
    • au renforcement des activités
        
    • le renforcement des activités
        
    • pour améliorer les activités
        
    • la promotion des activités
        
    • pour promouvoir les activités
        
    • renforcer les activités de
        
    • pour renforcer les opérations
        
    • améliorer les activités de
        
    • renforcement des activités de
        
    • afin de promouvoir les activités
        
    Le Plan intégré de surveillance et d'évaluation sera utilisé comme outil pour renforcer les activités de surveillance et d'évaluation et coordonner les grandes études. UN وسيستعان بالخطة المتكاملة للرصد والتقييم كأداة لتعزيز أنشطة الرصد والتقييم وتنسيق الدراسات الرئيسية.
    Il convient que le Département se concentre sur la collaboration avec l'Union africaine pour renforcer les activités régionales de maintien de la paix et de consolidation de la paix. UN وأضاف أنه ينبغي للإدارة أن تركِّز على العمل مع الاتحاد الأفريقي لتعزيز أنشطة حفظ السلام وبناء السلام الإقليمية.
    L'AIEA évalue actuellement la possibilité de mettre en oeuvre un plan de surveillance étendue de l'environnement afin de renforcer les activités de contrôle et de vérification continus. UN ويجري العمل حاليا لتقييم الميزة العملية لوضع خطة رصد بيئـي لمناطق واسعة كوسيلة لتعزيز أنشطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Dans sa déclaration d'ouverture, après avoir souhaité la bienvenue aux représentants, la Directrice exécutive a tout particulièrement remercié le Président de la République du Kenya, M. Daniel T. arap Moi, pour le soutien constant de son gouvernement au renforcement des activités de l'Organisation des Nations Unies à Nairobi. UN أراب موي، رئيس جمهورية كينيا، على تأييد حكومته المستمر لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة في نيروبي.
    le renforcement des activités du Bureau, notamment l'ouverture d'un bureau auxiliaire à Gali, a été envisagé. UN وأولي الاعتبار لتعزيز أنشطة المكتب، مثلا عن طريق افتتاح مكتب فرعي في مقاطعة غالي.
    Le Forum régional Asie-Pacifique des agences spatiales a été créé en 1993 pour améliorer les activités spatiales dans la région Asie-Pacifique. UN تأسَّس الملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ في عام 1993 لتعزيز أنشطة الفضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    ii) Coordination avec les centres de liaison chargés de la coopération technique dans d'autres commissions régionales en vue de la promotion des activités de coopération interrégionale; UN ' 2` التنسيق مع مراكز تنسيق التعاون التقني في اللجان الإقليمية الأخرى لتعزيز أنشطة التعاون الأقاليمي؛
    Le Comité consultatif se félicite de ces initiatives qui tirent parti des nouvelles technologies et plates-formes pour promouvoir les activités de l'ONU et atteindre un public plus large et plus jeune. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذه المبادرات الرامية إلى الاستفادة من التكنولوجيا والبرامج الجديدة، لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة والوصول إلى جمهور أوسع وإلى جيل الشباب على حد سواء.
    Des fonds ont été également apportés pour renforcer les activités de vaccination en République dominicaine. UN وقدمت أموال أيضا لتعزيز أنشطة التحصين في الجمهورية الدومينيكية.
    Nous appuyons les efforts que fait le Secrétariat de l'AIEA pour renforcer les activités de coopération technique grâce au concept de projet modèle. UN ونحن ندعم جهود أمانة الوكالة لتعزيز أنشطة التعاون التقني من خلال مفهوم المشروع النموذجي.
    Il est nécessaire de poursuivre l’assistance pour renforcer les activités de surveillance sanitaire aux niveaux local, régional et national. UN زيادة المساعدة اللازمة لتعزيز أنشطة الرصد الصحي على الصعد المحلية واﻹقليمية والوطنية.
    Les auteurs du projet, qui se félicitent des initiatives qu'a prises le Secrétaire général pour renforcer les activités du Centre pour la prévention du crime, soulignent que le projet de résolution a, entre autres objectifs, celui de contribuer à l'augmentation des ressources allouées aux programmes de lutte contre la criminalité. UN وأكد مقدمو المشروع الذين رحبوا بمبادرات اﻷمين العام لتعزيز أنشطة مركز منع الجريمة الدولية، أن لمشروع القرار أهدافا من بينها المساهمة في زيادة الموارد المخصصة لبرامج منع الجريمة.
    La réforme actuelle de l'ONU donnait l'occasion de renforcer les activités environnementales au sein du système. UN 38 - وتوفر عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية فرصة لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجال البيئة.
    La réforme actuelle de l'ONU donnait l'occasion de renforcer les activités environnementales au sein du système. UN 38 - وتوفر عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية فرصة لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجال البيئة.
    iii. Appui au renforcement des activités des organisations non gouvernementales et réseaux s'occupant des droits de l'homme; UN `3 ' تقديم الدعم لتعزيز أنشطة المنظمات غير الحكومية والشبكات العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination adoptera en 2006 une politique d'appui au renforcement des activités d'évaluation, qui s'intéressera spécialement aux résultats obtenus en matière de développement conformément à la résolution 59/250. UN وفي عام 2006 سيعتمد مجلس الرؤساء التنفيذيين سياسة عامة بشأن تقديم الدعم لتعزيز أنشطة التقييم، بحيث تركِّز على النتائج الإنمائية على نحو ما حثت عليه الجمعية في قرارها 59/250.
    En outre, des mesures d'incitation doivent être instaurées pour promouvoir le renforcement des activités de recherche-développement qui portent sur les problèmes auxquels les pays en développement doivent faire face. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تقديم حوافز لتعزيز أنشطة البحث والتطوير التي تعالج المشاكل التي تواجه البلدان النامية.
    De plus, on s'emploiera à mettre à profit les enseignements tirés de l'expérience pour améliorer les activités humanitaires à venir. UN وإضافة إلى ذلك، ستُبذل الجهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية في المستقبل.
    iii) Coordination avec les centres de liaison chargés de la coopération technique dans d'autres commissions régionales en vue de la promotion des activités de coopération interrégionale; UN ' 3` التنسيق مع مراكز تنسيق التعاون التقني في اللجان الإقليمية الأخرى لتعزيز أنشطة التعاون الأقاليمي؛
    Trois grandes manifestations avaient eu lieu en 2012 pour promouvoir les activités du Dialogue chimique. UN وقد نُظّمت اللقاءات الأساسية الثلاثة خلال عام 2012 لتعزيز أنشطة الحوار بشأن المواد الكيميائية.
    En outre, on s'emploiera à ce que les enseignements tirés du passé soient mis à profit pour renforcer les opérations d'aide humanitaire à venir. UN وإضافة إلى ذلك، ستبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة.
    Il est proposé en outre de transférer un Volontaire des Nations Unies à la Section du personnel en vue d'y améliorer les activités de conseil au personnel. UN 72 - ويُقترح كذلك نقل أحد متطوعي الأمم المتحدة إلى قسم شؤون الموظفين لتعزيز أنشطة تقديم المشورة للموظفين فيه.
    ii) Coordination avec les responsables de la coopération technique dans d'autres commissions régionales afin de promouvoir les activités de coopération interrégionale; UN ' 2` التنسيق مع مراكز تنسيق التعاون التقني في اللجان الإقليمية الأخرى لتعزيز أنشطة التعاون الأقاليمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more