"لتعزيز إدماج" - Translation from Arabic to French

    • pour promouvoir l'intégration
        
    • pour la promotion de l'intégration
        
    • afin de promouvoir l'intégration
        
    • visant à promouvoir l'intégration
        
    • promouvoir l'intégration de
        
    • pour intégrer davantage
        
    • promouvoir l'intégration des
        
    • de promotion de l'intégration
        
    • vue de favoriser l'intégration
        
    • pour favoriser la réinsertion sociale
        
    Elle a demandé des renseignements sur les mesures prises pour promouvoir l'intégration des migrants, des femmes et des jeunes d'origine étrangère sur le marché du travail. UN وطلبت معلومات عن الخطوات التي اتخذتها لتعزيز إدماج المهاجرين والنساء والأطفال ذوي أصول أجانية في سوق العمل.
    L'Estonie a salué les mesures prises par la Lituanie pour promouvoir l'intégration sociale des personnes handicapées. UN وأشادت بالتدابير التي اتخذتها ليتوانيا لتعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع.
    Les projets réalisés dans le contexte du Programme national pour la promotion de l'intégration des femmes au développement peuvent être résumés comme suit : UN ويمكن على النحو التالي إيجاز المشاريع التي نفذت في إطار البرنامج الوطني لتعزيز إدماج المرأة في عملية التنمية:
    En application de cette nouvelle législation, il est prévu d'exécuter des programmes axés sur l'éducation, l'aide sociale et l'emploi, afin de promouvoir l'intégration des jeunes dans la société. UN وطبقا للتشريع الجديد، وضعت خطط لبرامج بشأن التعليم، والرفاه والعمالة لتعزيز إدماج الشباب في المجتمع.
    Le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts visant à promouvoir l'intégration des personnes handicapées au marché du travail et à faciliter leur accès physique ou autre à l'éducation. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة جهودها لتعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل وتيسير وصولهم المادي أو غيره إلى التعليم.
    Il a accueilli avec satisfaction les mesures novatrices prises pour promouvoir l'intégration de communautés vulnérables et combattre la discrimination raciale. UN ورحبت بالتدابير الابتكارية المتخذة لتعزيز إدماج المجتمعات المحلية الضعيفة ومكافحة التمييز العنصري.
    Là où des incohérences existent, la Nouvelle-Zélande profitera de l'élaboration ou de la révision de politiques et de lois pour intégrer davantage les principes et les dispositions de la Convention. UN وأينما ينعدم الاتساق، ستغتنم نيوزيلندا فرصة وضع أو مراجعة السياسات والتشريعات لتعزيز إدماج مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Les mécanismes institutionnels de promotion de l'intégration des éléments du programme national d'action dans le mécanisme des DSRP ainsi que dans les politiques et programmes gouvernementaux de réduction de la pauvreté sont particulièrement efficaces lorsqu'ils sont créés et coordonnés au niveau national et bénéficient d'un appui et d'une volonté politiques solides. UN إن الآليات المؤسسية المستخدَمة لتعزيز إدماج مسائل خطة العمل الوطنية في عملية استراتيجية الحد من الفقر وفي السياسات والبرامج الحكومية الرامية إلى الحد من الفقر تكون الأكثر نفعا عندما يُشرع فيها وتُنسَّق على الصعيد الوطني وتحظى بإرادة سياسية وبدعم قويين.
    Les policiers sont aussi formés au travail de médiation auprès des communautés roms et la police a conclu des contrats de sécurité avec d'autres acteurs en vue de favoriser l'intégration des Roms et de renforcer la sécurité. UN كما يجري تدريب أفراد من الشرطة ليعملوا كوسطاء في مجتمعات الروما، ووقّعت الشرطة على عقود أمن محلية مع جهات فاعلة أخرى لتعزيز إدماج المجتمعات المحلية وأمنها.
    i) De prendre les mesures de réadaptation voulues pour favoriser la réinsertion sociale des enfants qui ont eu affaire à la justice pour mineurs; UN (ط) اتخاذ تدابير تأهيل ملائمة لتعزيز إدماج الأحداث المعنيين بنظام قضاء الأحداث في المجتمع؛
    Des initiatives en faveur de la formation des adultes ont également été mises en place pour promouvoir l'intégration des nouveaux arrivants. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُفِّذت مبادرات في تعليم البالغين لتعزيز إدماج الوافدين الجدد.
    L'État partie devrait en outre indiquer les mesures spéciales appliquées pour promouvoir l'intégration des femmes handicapées sur le marché du travail. UN فينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تبين التدابير الخاصة المنفذة لتعزيز إدماج المعوقات في سوق العمل.
    Diverses mesures ont été prises pour promouvoir l'intégration des personnes handicapées dans les projets de coopération technique de l'OIT et, plus généralement, dans les travaux que mène l'Organisation. UN واتُخذت مجموعة من التدابير لتعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في مشاريع منظمة العمل الدولية في مجال التعاون التقني وفي عمل المنظمة بصورة أعم.
    3. Programme national pour la promotion de l'intégration des femmes au développement UN ٣ - البرنامج الوطني لتعزيز إدماج المرأة في عملية التنمية
    Ce programme est appuyé par la Direction générale sur la situation et les problèmes des femmes dans le cadre du Programme national réalisé par le Gouvernement turc et par le PNUD pour la promotion de l'intégration des femmes au développement. UN وتدعم البرنامج المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها في إطار البرنامج الوطني لتعزيز إدماج المرأة في عملية التنمية، المشترك بين حكومة تركيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il a demandé si le Gouvernement envisageait de revoir ses politiques visant à assurer l'organisation de programmes d'éducation et de formation pour la promotion de l'intégration des minorités sexuelles. UN واستفسرت عما إذا كان لدى سان مارينو أي خطط لمراجعة سياساتها من أجل توفير التثقيف والبرامج التدريبية لتعزيز إدماج الأقليات الجنسية.
    98. De même, le Danemark enregistre un taux de chômage relativement élevé parmi les personnes d'une origine ethnique autre que danoise, et un certain nombre d'initiatives ont été lancées afin de promouvoir l'intégration des nouveaux citoyens danois sur le marché du travail. UN 98- وبالمثل تكون معدلات البطالة في الدانمرك عالية نسبيا بين الأشخاص من أصول عرقية مختلفة عنها بين الدانمركيين. وقد بدأت عدة مبادرات لتعزيز إدماج الدانمركيين الحاصلين على جنسية من وقت حديث في سوق العمل.
    Le 12 mars 2006, le Gouvernement a décidé, en application de l'article 15a de la loi sur la fonction publique (Nominations), de réserver 337 postes de la fonction publique afin de promouvoir l'intégration de la population arabe, y compris des minorités druzes et circassiennes, dans la fonction publique entre 2006 et 2008. UN 467 - قررت الحكومة في 12 آذار/مارس 2006، استناداً إلى البند 15 ألف من قانون الخدمة المدنية (التعيينات) تعيين 337 وظيفة في مجال العمال لتعزيز إدماج السكان العرب، بما في ذلك أقليات الدروز والجركس في الخدمة المدنية في الفترة من سنة 2006 إلى سنة 2008.
    Le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts visant à promouvoir l'intégration des personnes handicapées au marché du travail et à faciliter leur accès physique ou autre à l'éducation. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة جهودها لتعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل وتيسير وصولهم المادي أو غيره إلى التعليم.
    Depuis 2007, 611 projets (visant à promouvoir l'intégration des migrants légaux) ont été financés par le Fonds européen d'intégration des ressortissants de pays tiers. UN ومنذ 2007، مُوّل 611 مشروعاً (لتعزيز إدماج المهاجرين الشرعيين) من خلال الصندوق الأوروبي لإدماج مهاجري بلدان غير الاتحاد الأوروبي.
    Les experts ont suggéré des mesures en vue de promouvoir l'intégration de la problématique hommes-femmes dans la formulation de politiques et de renforcer le lien entre les dispositifs nationaux et la société civile, et ils ont suggéré que certains de ces dispositifs tiennent les gouvernements responsables de cette intégration. UN واقترح الخبراء إجراءات لتعزيز إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس، وتقوية الرابطة بين اﻷجهزة الوطنية والمجتمع المدني، واقترحوا آليات معينة لمساءلة الحكومات عن إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس.
    138. La Cour a invoqué la Loi fondamentale sur la dignité et la liberté de l'être humain pour intégrer davantage le droit à l'égalité dans ses décisions. UN 138- وقد استخدمت المحكمة القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته لتعزيز إدماج الحق في المساواة في أحكامها.
    Organisation d'une campagne de promotion de l'intégration des immigrantes à ces associations de parents d'élèves. UN (ب) حملة لتعزيز إدماج المهاجرات في رابطات الوالدين-المعلمين؛
    INAMUJER a élaboré le Plan national pour l'égalité des femmes en vue de favoriser l'intégration intersectorielle de la perspective sexospécifique dans toutes les instances de l'État vénézuélien; en 2003, le Plan a été soumis à une consultation nationale effectuée auprès de 1.247 femmes appartenant à des organisations populaires, spécialistes de la condition féminine, et auprès de services ministériels. UN قامت المؤسسة الوطنية للمرأة بوضع الخطة الوطنية للتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة، لتعزيز إدماج النهج الجنساني في جميع مؤسسات الدولة الفنزويلية، التي شهدت في عام 2003 مشاورة وطنية مع 247 1 امرأة مشتركة في منظمات شعبية متخصصة في شؤون المرأة وهيئات وزارية.
    i) De prendre les mesures de rééducation voulues pour favoriser la réinsertion sociale des enfants qui ont eu maille à partir avec la justice pour mineurs; UN (ط) اتخاذ تدابير تأهيل ملائمة لتعزيز إدماج الأحداث المعنيين بنظام قضاء الأحداث في المجتمع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more