4. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts faits par l'État partie pour promouvoir la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 4- تأخذ اللجنة علماً مع الارتياح بجهود الدولة الطرف لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
368. Le Comité prend note avec satisfaction de l'action menée par l'État partie pour promouvoir la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 368- تحيط اللجنة علماً بارتياح بجهود الدولة الطرف لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
10. Souligne l'importance capitale de l'éducation pour la paix comme instrument propre à favoriser la réalisation du droit des peuples à la paix et encourage les États, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à participer activement à cet effort; | UN | 10- يؤكد على الأهمية الحيوية التي يكتسيها التثقيف من أجل السلم باعتبار ذلك أداة لتعزيز إعمال حق الشعوب في السلم، ويشجع الدول والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة بصورة حثيثة في هذا المسعى؛ |
10. Souligne l'importance capitale de l'éducation pour la paix, instrument propre à favoriser la réalisation du droit des peuples à la paix, et encourage les États, les institutions spécialisées du système des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à prendre une part active à cette entreprise ; | UN | 10 - تشدد على الأهمية الحيوية للتثقيف من أجل السلام كأداة لتعزيز إعمال حق الشعوب في السلام، وتشجع الدول والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة بنشاط في هذا المسعى؛ |
L'éducation, la sensibilisation, la satisfaction des besoins fondamentaux de la population tout entière sont autant d'éléments indispensables pour promouvoir la réalisation du droit au développement; | UN | كما أن التعليم والتوعية وإشباع الاحتياجات اﻷساسية للمجتمع برمته، هي أيضا عناصر لا غنى عنها لتعزيز إعمال الحق في التنمية؛ |
Le Comité note avec satisfaction les efforts faits par l'État partie pour promouvoir l'application des droits économiques, sociaux et culturels, notamment: | UN | 4- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي تضمنت ما يلي: |
19. Le Groupe de travail comprend mieux qu'auparavant des approches et éléments possibles de la promotion et de la réalisation du droit au développement au niveau national, notamment les suivants: | UN | 19- وثمة تفاهم متزايد داخل الفريق العامل بشأن نُهُج وعناصر محتملة لتعزيز إعمال الحق في التنمية على المستوى الوطني. |
4. Le Comité salue les efforts entrepris par l'État partie pour promouvoir la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels, et notamment: | UN | ٤- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي شملت ما يلي: |
3. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts faits par l'État partie pour promouvoir la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 3- تلاحظ اللجنة مع التقدير جهود الدولة الطرف المبذولة لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
116. Le Comité prend acte avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour promouvoir la mise en œuvre des droits sociaux, économiques et culturels, en particulier: | UN | 116- تشير اللجنة مع التقدير إلى ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتعزيز إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية. وترحب اللجنة بشكل خاص بالآتي : |
291. Le Comité prend acte avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour promouvoir la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels, notamment: | UN | 291- وتحيط اللجنة علماً، مع الارتياح، بجهود الدولة الطرف المبذولة لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما في ذلك: |
10. Souligne l'importance capitale de l'éducation pour la paix comme instrument propre à favoriser la réalisation du droit des peuples à la paix et encourage les États, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à participer activement à cet effort; | UN | 10- يؤكد على الأهمية الحيوية التي يكتسيها التثقيف من أجل السلم باعتباره أداة لتعزيز إعمال حق الشعوب في السلم، ويشجع الدول والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة بصورة حثيثة في هذا المسعى؛ |
10. Souligne l'importance capitale de l'éducation pour la paix comme instrument propre à favoriser la réalisation du droit des peuples à la paix et encourage les États, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à participer activement à cet effort; | UN | 10- يؤكد على ما للتعليم من أجل السلام من أهمية حيوية باعتباره أداة لتعزيز إعمال حق الشعوب في السلام، ويشجع الدول والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على الإسهام بنشاط في هذا المسعى؛ |
9. Souligne l'importance capitale de l'éducation pour la paix comme instrument propre à favoriser la réalisation du droit des peuples à la paix et encourage les États, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à participer activement à cet effort ; | UN | 9 - تشدد على الأهمية الحيوية للتثقيف من أجل السلام كأداة لتعزيز إعمال حق الشعوب في السلام، وتشجع الدول والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة بنشاط في هذا المسعى؛ |
Agira en particulier pour promouvoir la réalisation du droit au développement, en tant que droit inaliénable, et soutiendra les efforts en cours pour élaborer encore davantage le concept et sa mise en œuvre; | UN | السعي بوجه خاص لتعزيز إعمال الحق في التنمية، باعتباره حقاً غير قابل للتصرف، ودعم الجهود الجارية لمواصلة تطوير هذا المفهوم وتحقيقه على صعيد الممارسة؛ |
La communauté internationale des États, les donateurs, les organismes internationaux et les sociétés transnationales devraient également assumer la responsabilité de faire tout le nécessaire pour promouvoir la réalisation de ces droits individuellement ou, le plus souvent, en coopération avec les États parties. | UN | كما ينبغي للمجتمع الدولي للدول الأخرى، وللجهات المانحة والوكالات الدولية والشركات المتعددة الجنسيات، أن تتحمل مسؤوليتها فتقوم بكل ما يلزم لتعزيز إعمال هذه الحقوق إما مباشرة، أو في الغالب بالتعاون مع الدول الأطراف. |
Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures pour promouvoir la réalisation du droit de chacun de participer à la vie culturelle, notamment en veillant à faciliter l'accès aux biens et services culturels, en particulier pour les individus et groupes défavorisés et marginalisés. | UN | تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لتعزيز إعمال حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية، بما في ذلك كفالة تيسير الاستفادة من السلع الثقافية، ولا سيما بالنسبة إلى المحرومين والمهمَّشين من الأفراد والمجموعات. |
45. Tom Zwart, professeur de droit à l'Université d'Utrecht (Pays-Bas), a axé son intervention sur la < < théorie des récepteurs > > en tant qu'approche pratique pour promouvoir l'application des normes internationales des droits de l'homme dans des contextes locaux. | UN | 45- وركز توم زوارت، أستاذ القانون في جامعة أوتريخت في هولندا، على منظور " نظرية المستقبل " كنهج عملي لتعزيز إعمال المعايير الدولية لحقوق الإنسان في السياقات المحلية. |
105. Le Groupe de travail comprend mieux qu'auparavant des approches et éléments possibles de la promotion et de la réalisation du droit au développement au niveau national, notamment les suivants: | UN | 105- وثمة تفاهم متزايد داخل الفريق العامل بشأن نُهُج وعناصر محتملة لتعزيز إعمال الحق في التنمية على المستوى الوطني. وتشمل هذه النهج والعناصر ما يلي: |
b) Les incidences de la dette extérieure et autres obligations financières internationales connexes sur la capacité des États de concevoir et mettre en œuvre leurs politiques et programmes, notamment des budgets nationaux qui répondent au besoin vital de promotion de l'exercice des droits sociaux; | UN | (ب) تأثير الديون الخارجية وما يتصل بها من التزامات مالية دولية أخرى في قدرة الدول على وضع وتنفيذ سياساتها وبرامجها، بما في ذلك الميزانيات الوطنية التي تستجيب للمتطلبات الحيوية لتعزيز إعمال الحقوق الاجتماعية؛ |
L'expert indépendant a rappelé sa proposition de < < pacte pour le développement > > dans l'optique de la création d'un fonds spécial remboursable par anticipation en vue de promouvoir la mise en œuvre du droit au développement. | UN | وأشار الخبير المستقل إلى اقتراحه بشأن " الحلف الإنمائي " مع فكرة إنشاء صندوق تبرعات خاص ضامن لتعزيز إعمال الحق في التنمية. |
10. Souligne l'importance capitale de l'éducation pour la paix pour ce qui est de favoriser la réalisation du droit des peuples à la paix, et encourage les États, les institutions spécialisées du système des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à prendre une part active à cette entreprise; | UN | 10 - تشدد على الأهمية الحيوية للتثقيف من أجل السلام كأداة لتعزيز إعمال حق الشعوب في السلام، وتشجع الدول والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة بنشاط في هذا المسعى؛ |
17. Dans sa résolution 7/14, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Comité consultatif d'envisager des recommandations susceptibles d'être approuvées par le Conseil concernant d'éventuelles nouvelles mesures propres à renforcer la réalisation du droit à l'alimentation, en ayant à l'esprit l'importance de promouvoir à titre prioritaire l'application des normes existantes. | UN | 17- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 7/14، إلى اللجنة الاستشارية أن تنظر في إمكانية تقديم توصيات بشأن ما يمكن اتخاذه من تدابير أخرى لتعزيز إعمال الحق في الغذاء لتقديمها إلى المجلس للموافقة عليها، واضعة في اعتبارها الأهمية القصوى لتشجيع تنفيذ المعايير الحالية. |
b) Les initiatives régionales visant à favoriser davantage l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels; ¶ | UN | (ب) المبادرات الإقليمية لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |