"لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة" - Translation from Arabic to French

    • pour renforcer la Convention sur les armes
        
    • à renforcer la Convention sur les armes
        
    • de renforcer la Convention sur les armes
        
    Les États-Unis appuient les efforts actuellement déployés pour renforcer la Convention sur les armes biologiques. UN وتدعم الولايات المتحدة الجهود الجارية حاليا لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Les États-Unis appuient les efforts actuellement déployés pour renforcer la Convention sur les armes biologiques. UN وتدعم الولايات المتحدة الجهود الجارية حاليا لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Nous appuyons vigoureusement les efforts qui sont faits actuellement pour renforcer la Convention sur les armes biologiques ou à toxines au moyen de l'ajout, dans ses dispositions, d'un régime de vérification juridiquement contraignant. UN ونؤيد تأييدا قويا الجهود الجارية لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية عن طريق إضافة نظام تحقق ملزم قانونا إلى أحكامها.
    Les efforts visant à renforcer la Convention sur les armes chimiques et soutenir l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques doivent se poursuivre. UN ويجب أن تتواصل الجهود لتعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية ودعم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Les sept années de négociation sur un protocole visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques ont été réduites à néant et le Groupe spécial a suspendu ses travaux sine die. UN كما أن المفاوضات المتعلقة بوضع بروتوكول لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، التي استغرقت سبع سنوات، قد ذهبت هباء، فأوقف الفريق المخصص لها أعماله وأصبح مصيره مهدداً.
    Les efforts déployés en vue de renforcer la Convention sur les armes biologiques se poursuivent. UN ولا تزال الجهود مستمرة لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجيـة.
    Par suite de l'établissement récent d'un groupe spécial pour renforcer la Convention sur les armes biologiques, les activités internationales qui ont pris un nouvel élan semblent couvrir tous les aspects du processus d'élimination des armes de destruction massive. UN ومع إنشاء الفريق المخصص لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية مؤخرا، يبدو أن اﻷنشطة الدولية المتجددة تشمل جميع جوانب عمليـــة القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Nous nous joindrons aux autres Etats parties dans les efforts faits pour renforcer la Convention sur les armes biologiques, dès cette année, lorsque seront examinées des mesures de vérification de l'application de ce traité. UN ونحن ننضم الى الدول اﻷخرى اﻷطراف في جهودها لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، عند النظر في آخر هذا العام في تدابير التحقق من الامتثال لهذه المعاهدة.
    C'est ce qui se manifeste en particulier dans les négociations en cours pour renforcer la Convention sur les armes biologiques grâce à la mise au point d'un mécanisme de vérification efficace. UN وهي مسألة لا تتضح في أي مكان آخر بقدر ما تتضح في المفاوضات الجارية حاليا لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية من خلال استحداث آلية تحقق فعالة.
    Les progrès accomplis vers l'élimination complète de catégories d'armes de destruction massive grâce à l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques et des efforts en cours pour renforcer la Convention sur les armes bactériologiques (biologiques) sont également des signes très encourageants. UN ومما يشجع أيضا ذلك التقدم المحرز صوب القضاء على فئات كاملة من أسلحة التدمير الشامل من خلال بدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية والجهود التي تبذل حاليا لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Les dirigeants, qui tiennent pour monstrueux le recours à toutes les armes de destruction massive, ont exprimé l’espoir qu’un protocole soit rapidement élaboré pour renforcer la Convention sur les armes biologiques. UN ٤٨ - أعرب القادة أيضا عن مقتهم الشديد لسائر أسلحة الدمار الشامل، وأعربوا عن أملهم في إحراز تقدم في سبيل التوصل المبكر إلى إبرام بروتوكول لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Un traité interdisant toute une catégorie d'armes de destruction massive — la Convention sur les armes chimiques — a été signé et a reçu un appui élargi, et des efforts sont déployés pour renforcer la Convention sur les armes biologiques. UN وقد تم التفاوض بنجاح على معاهدة تحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل - هي اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية - وحظيت بالتأييد على نطاق واسع، وتبذل الجهود حاليا لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Nos efforts pour renforcer la Convention sur les armes biologiques ont permis quelques progrès aussi et nous espérons recevoir dès que possible le texte évolutif établi par le Président, en vue de l'ouverture de négociations en juillet prochain. UN وقد أُحرز أيضا شيء من التقدم في جهودنا لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية، ونحن نتطلع إلى تلقي نص الرئيس المتداول في وقت مبكر كيما يتسنى البدء في المفاوضات الفعلية في شهر تموز/يوليه هذا العام.
    Bien que les efforts pour négocier un instrument destiné à renforcer la Convention sur les armes biologiques n'aient pas encore abouti, le processus de suivi nous laisse espérer que l'on trouvera des moyens de mieux faire respecter la Convention. UN وبالرغم من أن الجهود الرامية إلى التفاوض على صك لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية لم يحالفها النجاح، فإن عملية المتابعة تنعش الآمال بإمكانية تطوير طرائق لتحسين الامتثال للاتفاقية.
    La fin brutale des négociations relatives à un protocole visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques a compromis peu après la Conférence d'examen de cette Convention, qui a dû être suspendue sans qu'il soit possible d'adopter une déclaration finale. UN وأدى التوقف المفاجئ للمفاوضات المتعلقة بوضع بروتوكول لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى إضعاف فرص المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في الاتفاقية الذي كان مقرراً عقده في وقت تالٍ، مما ترتب عليه تعليق المؤتمر دون الاتفاق على إعلان نهائي.
    Nous sommes profondément déçues que les longues négociations sur un protocole destiné à renforcer la Convention sur les armes biologiques n'aient pas abouti. UN ونشعر بخيبة أمل شديدة لأن المفاوضات المطولة بشأن وضع بروتوكول لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية قد أخفقت إخفاقاً ذريعاً.
    La Suède salue la récente décision prise de créer un groupe spécial chargé de proposer des mesures en vue de renforcer la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. C'est à l'heure actuelle le seul important traité de désarmement dépourvu de mécanisme de vérification. UN وترحب السويد بالقرار الذي صدر مؤخرا بإنشاء فريق مخصص بهدف اقتراح تدابير لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية، وهي اليوم معاهدة نزع السلاح الكبرى الوحيدة التي ليس لها نظام للتحقق.
    Cette réunion qui aura lieu demain, ici à New York, illustre la détermination de nombreux pays, à un haut niveau politique, d'oeuvrer ensemble pour nous rapprocher d'un objectif : conclure rapidement un protocole efficace en vue de renforcer la Convention sur les armes biologiques. UN وهذا الاجتماع غير الرسمي سيعقد غدا هنا في نيويورك، وهو يعبر عن تصميم بلدان عديدة على العمل معا، على مستويات سياسية عليا، للاقتراب من هدف اﻹبرام المبكر لبروتوكول فعال لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more