"لتعزيز الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • pour renforcer l'ONU
        
    • de renforcer l'ONU
        
    • renforcement de l'ONU
        
    • visant à renforcer l'ONU
        
    • de renforcer l'Organisation
        
    • pour renforcer les Nations Unies
        
    • renforcement des Nations Unies
        
    Nous devrons convenir de réformes pragmatiques, audacieuses et globales pour renforcer l'ONU et l'adapter au monde contemporain. UN ويجب علينا الاتفاق على إصلاحات شاملة وجريئة وعملية المنحى لتعزيز الأمم المتحدة والمواءمة بينها وبين عالم اليوم.
    Ici, à l'Assemblée générale, le Portugal a pour objectif de faire tout son possible pour renforcer l'ONU. UN هنا، في الجمعية العامة، تسترشد البرتغال بهدف بذل قصارى جهدها لتعزيز الأمم المتحدة.
    Nous partageons l'objectif collectif de renforcer l'ONU et d'accroître son efficacité afin de lui permettre de relever les défis contemporains. UN ونشاطر الهدف الجماعي لتعزيز الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها كي تتمكن من التصدي للتحديات المعاصرة.
    Nous nous félicitons par conséquent de la création d'un groupe de personnalités éminentes, chargé d'examiner ces questions et de recommander les moyens de renforcer l'ONU. UN ولذا فإننا نحبذ إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لاستعراض هذه المسائل والتوصية بطرق لتعزيز الأمم المتحدة.
    Cela constitue cependant une tâche extrêmement importante du point de vue du renforcement de l'ONU. UN إلا أن هذه مهمة هامة جدا لتعزيز الأمم المتحدة.
    La Suède a toujours accordé une priorité élevée au renforcement de l'ONU. UN وظلت السويد دائما تولي أولوية عليا لتعزيز الأمم المتحدة.
    Fort de cette conviction, le Mexique défend le rôle de la Cour internationale de Justice dans tous les efforts visant à renforcer l'ONU. UN وانطلاقا من اقتناعنا هذا، تشجع المكسيك دور محكمة العدل الدولية في كل جهد يُبذل حاليا لتعزيز الأمم المتحدة.
    Nos efforts concertés en vue de renforcer l'Organisation des Nations Unies seront voués à l'échec si nous continuons de penser que seules comptent les questions de sécurité. UN وسيكون الفشل مصير جهودنا المتضافرة لتعزيز الأمم المتحدة إذا بقينا نعتقد ألا أهمية إلا لمسائل الأمن.
    Le Suriname appuie les efforts pour renforcer l'ONU au moyen d'une réforme. UN وتؤيد سورينام الجهود المبذولة لتعزيز الأمم المتحدة من خلال الإصلاح.
    Ma délégation se félicite des efforts soutenus que fait le Secrétaire général pour renforcer l'ONU. UN ويرحب وفدي بالجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لتعزيز الأمم المتحدة.
    À la fin du mois dernier, le Secrétaire général nous a présenté une série de propositions concrètes et audacieuses sur les mesures à prendre pour renforcer l'ONU. UN في أواخر الشهر الماضي، قدم لنا الأمين العام مجموعة جريئة وعملية من المقترحات لتعزيز الأمم المتحدة.
    La délégation bélarussienne appuie les efforts déployés par le Secrétaire général pour renforcer l'ONU. UN ويؤيد وفد بيلاروس الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز الأمم المتحدة.
    Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour renforcer l'ONU et unir la communauté internationale autour du règlement des problèmes du monde par des actions décisives. UN وسنفعل كل ما نستطيع لتعزيز الأمم المتحدة وتوحيد المجتمع الدولي لكي نواجه مشاكل العالم من خلال اتخاذ إجراءات حاسمة.
    Les pays du Forum des îles du Pacifique appuient pleinement les efforts continus du Secrétaire général en vue de renforcer l'ONU. UN وإن بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ تؤيد تأييدا كاملا جهود الأمين العام المتواصلة لتعزيز الأمم المتحدة.
    Nous avons parlé avec éloquence du besoin reconnu de renforcer l'ONU d'une manière générale et de trouver des moyens efficaces pour ce faire. UN كما أننا تكلمنا باستفاضة عن الحاجة المسلم بها لتعزيز الأمم المتحدة بصورة شاملة، والوسائل الفعالة لتحقيق ذلك.
    Ces propositions offrent une bonne occasion de renforcer l'ONU et d'atteindre les objectifs fixés par les chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet. UN وتتيح هذه المقترحات فرصة جيدة لتعزيز الأمم المتحدة وتحقيق الأهداف التي حددها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة.
    Nous estimons qu'il s'agit d'une occasion exceptionnelle de renforcer l'ONU et d'accroître son efficacité. UN ونعتقد أن استعراض الولايات فرصة فريدة لتعزيز الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها.
    L'Allemagne fera tout son possible pour faciliter le renforcement de l'ONU et de sa capacité d'agir, afin que le monde soit, au XXIe siècle, un lieu plus pacifique, plus juste et plus humain qu'il ne l'était au XXe. UN وستواصل ألمانيا بذل ما في وسعها لتعزيز الأمم المتحدة وقدرتها على العمل، حتى يتسنى للعالم أن يكون مكانا أكثر سلاما وعدلا وإنسانية في القرن الحادي والعشرين مما كان عليه في القرن العشرين.
    Par la suite, il a mis sur pied un groupe de travail sur les migrations, qui s'est réuni sur convocation de son Conseiller spécial, Michael Doyle, afin d'examiner les propositions qu'il avait formulées sur le renforcement de l'ONU. UN وعقب ذلك، أنشأ فريقاً عاملاً معنياً بالهجرة، دعاه إلى الانعقاد مايكل دويل مستشاره الخاص، كجزء من اقتراحاته لتعزيز الأمم المتحدة.
    Le renforcement de l'ONU passe effectivement, aussi, par un encouragement des partenariats entre l'ONU et les organisations régionales, mais aussi les parlements, les ONG ainsi que les entreprises privées. UN ولا شك أن تشجيع الشراكات يشكل طريقة لتعزيز الأمم المتحدة: وهي الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، فضلا عن البرلمانات والمنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة.
    M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Le Pakistan appuie les efforts du Secrétaire général visant à renforcer l'ONU. UN السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): تؤيد باكستان جهود الأمين العام لتعزيز الأمم المتحدة.
    Après s'être interrogées sur les moyens de renforcer l'Organisation au XXIe siècle, elles ont fait un certain nombre de recommandations tendant à favoriser la participation et l'intégration des femmes à l'oeuvre de l'Organisation. UN وفي أثناء نظرهن في وسائل لتعزيز الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، قدمت القياديات عددا من التوصيات الرامية إلى تشجيع مشاركة المرأة وإدماجها في أعمال المنظمة على أوسع نطاق.
    À cette fin, nous avons débattu dans notre Assemblée du rapport sur le renforcement des Nations Unies et adopté la résolution 1373 de l'Assemblée parlementaire en 2004, qui présente des propositions importantes en vue du renforcement des Nations Unies. UN وتحقيقا لهذا الغرض ناقشنا في جمعيتنا التقرير المعني بتعزيز الأمم المتحدة واتخذنا قرار الجمعية البرلمانية 1373 لعام 2004، الذي يتضمن مقترحات مهمة لتعزيز الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more