D'autres projets Sud-Sud ont été lancés pour renforcer la formation et la coopération dans le domaine de la santé de la procréation en Amérique latine et en Asie. | UN | ووضعت مشاريع إضافية مشتركة بين بلدان الجنوب لتعزيز التدريب والتعاون في مجال الصحة اﻹنجابية في أمريكا اللاتينية وآسيا. |
Elle souhaiterait aussi que des solutions autres que celles proposées soient envisagées pour renforcer la formation. | UN | ويأمل لتعزيز التدريب في التفكير في حلول أخرى غير الحلول المقترحة. |
La plupart de ces activités de formation seront menées dans des locaux, mais des fonds de projets sont cherchés pour renforcer la formation. | UN | وستجري معظم التدريبات داخليا مع التماس تمويل من صناديق المشاريع لتعزيز التدريب. |
Le Maroc a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour promouvoir la formation et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وطلب المغرب تقديم مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لتعزيز التدريب والتعليم في مجال حقوق الإنسان. |
Établir des partenariats régionaux afin d'améliorer la formation pluridisciplinaire ainsi que les initiatives de surveillance et de confinement des maladies. | UN | إقامة شراكات إقليمية لتعزيز التدريب المتعدد القطاعات، فضلاً عن مراقبة الأوبئة والمبادرات المتعلقة بالملوثات. |
Mission d'amélioration de la formation à la MINUSMA | UN | زيارة لتعزيز التدريب إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
Le HCR a donc beaucoup oeuvré à promouvoir la formation professionnelle et les initiatives d'autosuffisance. | UN | ولذا عملت المفوضية في عمليات كثيرة لتعزيز التدريب المهني ومبادرات الاعتماد على الذات. |
La plupart des activités de formation seront menées dans des ateliers mais des fonds de projet sont recherchés pour renforcer la formation. | UN | وسيجري معظم التدريب داخليا مع التماس اﻷموال لتعزيز التدريب. |
Au cours de la deuxième phase, des stages de formation par région auront lieu dans tous les bureaux de pays, non seulement pour renforcer la formation et les procédures, mais également pour recueillir des informations auprès des bureaux extérieurs et apporter les ajustements qui s’imposent. | UN | وفي المرحلة الثانية، سيجري تدريب إقليمي لكل المكاتب القطرية في أرجاء العالم، لا لتعزيز التدريب واﻹجراءات فحسب، بل لتلقي معلومات أيضا من الميدان وﻹجراء التعديلات حيث يقتضي اﻷمر ذلك. |
La délégation algérienne note les mesures déjà prises pour renforcer la formation des personnels avant leur déploiement et en cours de mission. | UN | وأشار إلى أن وفد بلده يلاحظ التدابير التي اتخذت بالفعل لتعزيز التدريب التوجيهي الذي توفره المنظمة قبل نشر البعثات وأثنائها. |
Compte tenu de l'importance de la prévention et de la gestion des conflits dans tout type d'organisation, le Bureau intégré poursuivra ce partenariat pour renforcer la formation spécialisée en matière de gestion des conflits dans les différents lieux d'affectation. | UN | وسيواصل المكتب المتكامل هذه الشراكة لتعزيز التدريب المتخصص في مجال إدارة المنازعات في مختلف مراكز العمل، آخذا بعين الاعتبار أهمية منع نشوب المنازعات وإدارتها في أي هيكل تنظيمي. |
c) Les partenariats régionaux pour renforcer la formation multisectorielle ainsi que les initiatives en matière de surveillance et de confinement des maladies; | UN | (ج) الشراكات الإقليمية لتعزيز التدريب القطاعي المتعدد ومبادرات مراقبة الأوبئة واحتوائها؛ |
La délégation nigériane reconnaît qu'il importe de maintenir les programmes d'éducation et de formation destinés aux soldats de la paix nigérians et elle appuie les efforts faits par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions pour renforcer la formation aux normes de conduite des Nations Unies avant le déploiement et en cours de mission. | UN | وقالت إن وفدها يقر بأهمية استمرار برامج التوعية والتدريب التي يتلقاها حفَظَة السلام النيجيريون، ويدعم الجهود التي تقوم بها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لتعزيز التدريب السابق على النشر والتدريب في أماكن البعثات فيما يتعلق بقواعد السلوك في الأمم المتحدة. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour renforcer la formation des agents des forces de l'ordre et du corps judiciaire aux obligations découlant de la Convention et procéder à des évaluations régulières de l'incidence et de l'efficacité des mesures de formation ainsi prises afin de prévenir les actes de torture, les mauvais traitements et la violence. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز التدريب المناسب للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي القضاء بشأن الالتزامات النابعة من الاتفاقية، ولتقييم تأثير وفعالية تلك التدابير على نحو منتظم من أجل منع أعمال التعذيب وإساءة المعاملة والعنف. |
Ces deux pays ont fait des efforts pour promouvoir la formation, faciliter le dialogue social et offrir aux investisseurs des infrastructures de premier choix. | UN | ولقد بُذِلت جهود في هذين البلدين لتعزيز التدريب وتيسير الحوار بين العمال والإدارة وتوفير هياكل أساسية ممتازة للمستثمرين. |
De plus, 34 accords de collaboration ont été signés avec des universités d'Etat, ainsi qu'avec l'Université nationale autonome du Mexique (UNAM) et le Centre de recherche et d'études avancées de l'Institut polytechnique national (CINVESTAV), pour promouvoir la formation universitaire de haut niveau dans les domaines nutritionnel, biomédical, épidémiologique, clinique et celui des services de santé. | UN | كما أبرم القطاع ٤٣ اتفاق تعاون مع جامعات الولايات ومع جامعة المكسيك المستقلة ومركز البحث والدراسات المتقدمة لتعزيز التدريب اﻷكاديمي الجيد في مجال التغذية والطب البيولوجي وعلم اﻷوبئة والعمل اﻹكلينيكي وخدمات الصحة. |
70. La Réunion a aussi recommandé que de nouvelles mesures soient prises pour promouvoir la formation et le renforcement des capacités des législateurs, des décideurs, des membres des autorités judiciaires et des services de détection et de répression en vue d'améliorer les compétences spécialisées pour la prévention, la lutte, les enquêtes et les poursuites concernant les infractions liées. | UN | 70- وأوصى الاجتماع أيضا باتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز التدريب وبناء القدرات لصالح المشرِّعين وواضعي السياسات وأعضاء السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون بهدف تعزيز المهارات المتخصصة في منع الجرائم ذات الصلة ومكافحتها والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا. |
Un système destiné à améliorer la formation déjà dispensée à toutes les catégories de travailleurs a permis, pendant la seule année 2002, de faire bénéficier d'une formation spécialisée à environ 220 000 contrôleurs, 550 000 gestionnaires et 1 570 000 de spécialistes de la sécurité dans toutes les catégories d'entreprises. | UN | وأنشئت هيئة معنية بالتدريب في مجال السلامة في العمل لتعزيز التدريب الموجود أصلاً لجميع فئات العمال. |
Visites à l'UNSOA et au Centre de services régional aux fins d'y améliorer la formation | UN | زيارة لتعزيز التدريب إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومركز الخدمات الإقليمي التابع للأمم المتحدة |
L'OIT a mis en oeuvre divers projets pour élargir l'accès des femmes à la formation professionnelle, en particulier un programme régional pour l'amélioration de la formation technique et professionnelle des femmes dont les revenus sont modestes. | UN | 16 ونفذت منظمة العمل الدولية أيضا عدة مشاريع لتحسين إمكانيات وصول المرأة إلى التدريب المهني، بما في ذلك برنامج إقليمي في أمريكا اللاتينية لتعزيز التدريب التقني والمهني للمرأة ذات الدخل المنخفض. |
Pour clore le débat, un représentant de la Finlande a formulé un message, en invitant les représentants des organes créés en vertu de la Convention à faire figurer dans leurs programmes de travail des plans d'amélioration de la formation pratique et de la collaboration avec les institutions partenaires. | UN | واختتمت المناقشة برسالة وجهها ممثل فنلندا دعا فيها ممثلي الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية إلى أن تدرج في برامج عملها خططاً لتعزيز التدريب العملي والتعاون مع مؤسسات نظيرة. |
Dans le cadre d'un projet visant à promouvoir la formation juridique continue, il a été créé un Centre de formation permanente des avocats. | UN | 82 - وفي إطار مشروع لتعزيز التدريب القانوني المستمر، تم إنشاء مركز للتعليم المستمر للمحامين. |