"لتعزيز التنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • pour promouvoir l'application
        
    • pour favoriser l'application
        
    • promouvoir la mise en œuvre
        
    • renforcer la mise en œuvre
        
    • promouvoir une application
        
    • pour renforcer l'application
        
    • de renforcer l'application
        
    • pour renforcer l'exécution
        
    • pour promouvoir la mise en oeuvre
        
    • visant à promouvoir l'application
        
    • à favoriser l'exécution
        
    • de renforcer l'exécution
        
    • améliorer la mise en œuvre
        
    • pour favoriser l'exécution
        
    • la promotion de l'application
        
    La République de Corée appuie énergiquement les activités menées par le Comité pour promouvoir l'application intégrale de la résolution 1540 (2004). UN 3 - ولم تزل كوريا تؤيد بقوة أنشطة اللجنة لتعزيز التنفيذ الكامل للقرار.
    Dans un petit nombre de réponses on a fait valoir qu'étant donné les inconvénients susmentionnés, la mise en place d'un processus consultatif multilatéral à caractère non conflictuel et à but facilitateur s'imposait pour favoriser l'application. UN وأكد عدد قليل من الردود أنه نظراً للعيوب المذكورة أعلاه، فإن إنشاء عملية استشارية متعددة اﻷطراف خالية من المواجهة وميسرة أمر ضروري لتعزيز التنفيذ.
    promouvoir la mise en œuvre coordonnée de la Déclaration ministérielle et avancer vers la réalisation des OMD concernant la santé : prochaines étapes UN الخطوات المقبلة لتعزيز التنفيذ المنسق للإعلان الوزاري والنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية المرتبطة بالصحة
    La communication des mises à jour par courrier électronique est l'une des méthodes les plus efficaces pour renforcer la mise en œuvre du régime. UN ومن أنجع السبل لتعزيز التنفيذ تعميم المعلومات المستكملة عن القائمة بالبريد الإلكتروني.
    Il met en outre l'accent sur les domaines où les activités doivent être poursuivies en vue de promouvoir une application coordonnée par l'ensemble du système des Nations Unies. UN كما يركز على المجالات التي ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير بشأنها لتعزيز التنفيذ المنسق في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Les efforts de la Commission pour renforcer l'application sont axés sur la sensibilisation, la recherche et l'accès à la connaissance. UN وتركز الجهود التي تبذلها اللجنة لتعزيز التنفيذ على رفع الوعي، وإجراء الأبحاث، والحصول على المعرفة.
    Plusieurs États parties ont indiqué qu'il serait possible de préciser encore cette idée ou d'envisager d'autres moyens de renforcer l'application effective des principes et règles du droit international humanitaire dans le cas des restes explosifs de guerre. UN وأشار عدد من الدول الأطراف إلى أنه من الممكن زيادة توضيح هذه الفكرة أو النظر في وسائل أخرى لتعزيز التنفيذ والتطبيق الفعالين لمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Les divisions thématiques et les partenaires fourniront l'appui technique et l'appui de fond nécessaires pour renforcer l'exécution au niveau régional. UN وستقدّم الشُعب المواضيعية والشركاء الدعم التقني والموضوعي المطلوب لتعزيز التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    La création d'emplois sur le continent a récemment reçu un haut niveau d'attention et d'importantes initiatives ont donc été prises pour promouvoir l'application effective de programmes concertés dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وذكر أن توفير فرص العمل بالقارة قد تلقى مؤخراً اهتماماً على مستويات عالية ومن ثم فقد اتخذت مبادرات هامة لتعزيز التنفيذ الفعّال للبرامج المتفق عليها في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    L'objectif fixé pour 2011 de 45 campagnes d'information et de 50 activités auxquelles participaient des organisations internationales et d'autres entités pour promouvoir l'application intégrale de la résolution, devrait être atteint. UN ومن المتوقع بلوغ العدد المستهدف لعام 2011 وهو 45 مناسبة توعية، و 50 نشاطا تشترك فيها المنظمات الدولية والكيانات الأخرى لتعزيز التنفيذ الكامل للقرار.
    En tant qu'organe suprême de la présente Convention, la Conférence des parties fait régulièrement le point de l'application de la Convention et de tous autres instruments juridiques connexes qu'elle pourrait adopter et prend, dans les limites de son mandat, les décisions nécessaires pour favoriser l'application effective de la Convention. UN ' ' يبقي مؤتمر الأطراف، بوصفه الهيئة العليا لهذه الاتفاقية، قيد الاستعراض المنتظم تنفيذ هذه الاتفاقية وأي صكوك قانونية أخرى ذات صلة يعتمدها مؤتمر الأطراف، ويتخذ المؤتمر، في حدود ولايته، القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية``.
    2. En tant qu'organe suprême de la présente Convention, la Conférence des Parties fait régulièrement le point de l'application de la Convention et de tous autres instruments juridiques connexes qu'elle pourrait adopter et prend, dans les limites de son mandat, les décisions nécessaires pour favoriser l'application effective de la Convention. UN 2- يبقي مؤتمر الأطراف، بوصفه الهيئة العليا لهذه الاتفاقية، قيد الاستعراض المنتظم تنفيذ هذه الاتفاقية وأي صكوك قانونية أخرى ذات صلة يعتمدها مؤتمر الأطراف، ويتخذ المؤتمر، في حدود ولايته، القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Nos moyens actuels ne nous permettent pas de promouvoir la mise en œuvre effective de la Convention ni de lever les soupçons d'inexécution de ses dispositions. UN ونحن لا نملك الوسائل الملائمة لتعزيز التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقية، ولا لتوضيح الشكوك بشأن عدم الامتثال.
    Les récents efforts déployés pour renforcer la mise en œuvre par les États du pavillon décrits dans la section IV.C ci-dessus sont également intéressants sous l'angle de la sécurité maritime. UN ومما يهم أيضا الأمن البحري أيضا، الجهود المشار إليها في الفرع رابعا جيم أعلاه والتي بذلت في الآونة الأخيرة لتعزيز التنفيذ والإنقاذ من قبل دولة العَلَمْ.
    Le Comité spécial sait qu’il est de sa responsabilité de promouvoir une application diligente de la Déclaration et du Plan d’action de la Décennie internationale, et il s’est astreint à un examen critique de son travail dans le but d’améliorer l’efficacité de ses activités. UN واضطلعت اللجنة الخاصة، وهي على وعي بمسؤوليتها لتعزيز التنفيذ السريع لإعلان وخطة عمل العقد الدولي، باستعراض هام لأعمالها بغرض تعزيز فعالية أنشطتها.
    Ces organes sont essentiels pour renforcer l'application des textes et mettre en évidence les carences de moyens. UN وتوفر هذه الآليات أداة أساسية لتعزيز التنفيذ وإبراز الثغرات التي تعتري القدرات.
    Concernant les lacunes de procédure, le Groupe de travail recommande que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale fasse une nouvelle étude sur des mesures susceptibles de renforcer l'application de la Convention en modernisant ses procédures de surveillance. UN وفيما يتعلق بالثغرات الإجرائية، يوصي الفريق العامل بأن تجري لجنة القضاء على التمييز العنصري دراسة أخرى عن التدابير الممكنة لتعزيز التنفيذ من خلال تحديث إجراءاتها في مجال الرصد.
    Elles ont souligné qu'il fallait consolider les capacités nationales pour renforcer l'exécution nationale, d'une part, et veiller à attirer l'attention sur la prévention des risques, d'autre part. Elles ont précisé qu'on ne devrait recourir à l'exécution directe que dans certains cas exceptionnels. UN وشددت على ضرورة بناء القدرات الوطنية لتعزيز التنفيذ الوطني، وكفالة تنمية الوعي فيما يتعلق بتجنب المخاطر. وأشارت الوفود إلى أنه لا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالات استثنائية.
    La Conférences des Parties à la Convention est l’organe suprême et elle est habilitée à prendre toutes les décisions nécessaires pour promouvoir la mise en oeuvre effective de la Convention. UN ومؤتمر اﻷطراف هو الهيئة العليا لها ويتمتع بسلطة واسعة لاتخاذ القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Création d'un mécanisme visant à promouvoir l'application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X de la Convention. UN إنشاء آلية لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية.
    1. Par sa décision VI/12, adoptée à sa sixième réunion, la Conférence des Parties a créé un mécanisme visant à favoriser l'exécution et le respect des obligations au titre de la Convention, ainsi que le mandat de ce mécanisme qui figure dans l'annexe à la décision. UN 1 - أنشأ مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس، بمقتضى مقرره 6/12، آلية لتعزيز التنفيذ والامتثال للالتزامات بموجب الاتفاقية، وحدّد لها اختصاصات ترد في مرفق ذلك المقرر.
    134. Le Comité considère le Service de vérification des comptes comme un moyen utile de renforcer l'exécution nationale et se félicite du programme de visites que celui-ci a établi. UN ١٣٤ - ويعتبر المجلس دور دائرة المراجعة الداخلية للحسابات وسيلة قيمة لتعزيز التنفيذ الوطني ويرحب ببرنامج زياراتها.
    Il en résulte que les recommandations ultérieures des organes conventionnels risquent de ne pas avoir la précision, la clarté et la valeur pratique requises pour améliorer la mise en œuvre. UN ونتيجة لذلك، قد تفتقد التوصيات اللاحقة لهيئات المعاهدات إلى الدقة والوضوح والقيمة العملية المطلوبة لتعزيز التنفيذ.
    Mécanisme pour favoriser l'exécution et le respect des obligations UN آلية لتعزيز التنفيذ والامتثال
    Le Viet Nam a participé à toutes les réunions des États parties à la Convention, qui se tiennent chaque année au Siège de l'Organisation des Nations Unies, et a contribué à la promotion de l'application effective de la Convention. UN وشاركت فييت نام في جميع اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية التي تعقد سنويا في الأمم المتحدة وقدمت مساهمات إيجابية فيها لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more