"لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • pour promouvoir le développement économique et social
        
    • la promotion du développement économique et social
        
    • de promouvoir le développement économique et social
        
    • de développement économique et social
        
    • à promouvoir le développement économique et social
        
    • de promotion du développement économique et social
        
    • pour favoriser le développement économique et social
        
    • veut promouvoir le développement économique et social
        
    • promouvoir un développement économique et social
        
    • renforcer le développement économique et social
        
    Ces deux événements font partie de l'effort déployé par la région pour promouvoir le développement économique et social de l'Amérique centrale. UN وإن كلا من هذين الحدثين يعتبر جزءا من جهود المنطقة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا الوسطى.
    Dans un grand nombre de ces pays, les réformes structurelles nécessaires pour promouvoir le développement économique et social ont été très difficiles à mettre en place. UN وقد كان تنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية اللازمة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في عدد كبير جدا من هذه البلدان، عسيرا.
    Le Gouvernement brésilien accorde une place prioritaire à la promotion du développement économique et social. UN والحكومة البرازيلية تولي أولوية قصوى لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Gouvernement français avait entrepris une action résolue en vue de promouvoir le développement économique et social du territoire et de réduire les inégalités. UN وقال إن حكومته قد عملت بتصميم لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للاقليم وتخفيف التفاوت الاجتماعي.
    Il a défini des orientations et des politiques appropriées pour créer une dynamique de développement économique et social plus solide. UN وقد شرعت فييت نام، على مدى السنوات الماضية، في السير باتجاهات مناسبة واتباع سياسات ملائمة لإيجاد الزخم اللازم لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En outre, des études prospectives à moyen et long terme seront effectuées pour contribuer à la formulation et à l'évaluation des politiques visant à promouvoir le développement économique et social de la région; UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستجرى دراسات استطلاعية متوسطة وطويلة اﻷجل لدعم وتقييم تصميم سياسات لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة؛
    Par-delà son aspect normatif et sa contribution positive au maintien de la paix et de la sécurité internationales, la Convention sur le droit de la mer constitue aussi un levier important pour promouvoir le développement économique et social de tous les États, et en particulier de ceux en voie de développement. UN إن اتفاقية قانون البحار، باﻹضافة إلى جانبها المعياري وإسهامها الايجابي في صيانة السلم واﻷمن الدوليين، وسيلة هامة أيضا لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الدول، وبخاصـــة البلــدان الناميــة.
    Le Togo a salué les mesures prises pour promouvoir le développement économique et social des minorités ethniques. UN 170- وأثنت توغو على الجهود المبذولة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقليات العرقية.
    Le Sommet a adopté une déclaration contenant 16 engagements et plans d'action, dont la création d'une alliance mondiale pour promouvoir le développement économique et social des personnes d'ascendance africaine. UN وأصدر مؤتمر القمة إعلانا يتضمن 16 من الالتزامات وخطط العمل، بما في ذلك إنشاء تحالف عالمي لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للناس المنحدرين من أصل أفريقي.
    2. Mesure pour promouvoir le développement économique et social durable UN 2 - الإجراءات المتخذة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
    Dans le cadre de l'approche globale, il a adopté diverses mesures pour promouvoir le développement économique et social et le bien-être des personnes vivant dans ces zones, afin d'apporter une solution à long terme au problème de la délinquance et de la drogue. UN وقد اتخذت الحكومة، في إطار النهج الكلي، مختلف التدابير لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية ورفاه السكان على طول مناطق الحدود باعتبار ذلك حلاً طويل الأجل لمشاكل المخدرات والجريمة.
    Sans une augmentation du financement disponible pour l'aide au développement, on ne pourra pas faire face à tous les grands défis contemporains, qui vont de la dette internationale aux investissements dans l'éducation et la santé et de la promotion des infrastructures sociales à l'accès aux connaissances pour la promotion du développement économique et social. UN وبغير زيادة تمويل المساعدة اﻹنمائية يستحيل مواجهة كل التحديات الرئيسية الحالية التي تتراوح بين الديون الخارجية والحصول على التعليم والصحة، والمعارف اللازمة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les maigres ressources financières d'États tels que les Fidji doivent être consacrées à la promotion du développement économique et social et à l'éradication de la pauvreté. UN فالموارد المالية الشحيحة لدول مثل فيجي ينبغي أن تخصص لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر فيما بيننا.
    Aujourd'hui, la paix reste l'objectif fondamental, mais la promotion du développement économique et social et de la sécurité humaine est également considérée comme une nécessité en soi. UN فاليوم، لا يزال السلام هو الهدف اﻷعلى، ولكن هناك تسليما بالقيمة الجوهرية لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية واﻷمن اﻹنساني.
    Par conséquent, le Comité espère que vos gouvernements tiendront compte de leurs obligations au titre du Pacte lorsqu'ils élaboreront et adopteront des programmes internationaux et régionaux en vue de promouvoir le développement économique et social et de surmonter la crise économique et financière. UN وعلى هذا، أود الإعراب عن أمل اللجنة في أن تستهدي حكومتكم بالتزاماتها بموجب العهد عند وضع برامج دولية وإقليمية واعتمادها لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتغلب على الأزمة الاقتصادية والمالية.
    En 1992, on a créé un ministère spécial, le Ministère du progrès des zones frontalières et des races nationales et des questions de développement, afin de promouvoir le développement économique et social des races nationales, dont la plupart vivent dans des zones frontalières isolées. UN وفي عام 1992، أنشئت وزارة خاصة للتقدم في مناطق الحدود والأعراق الوطنية وشؤون التنمية لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأعراق الوطنية، التي يقطن معظمها في مناطق الحدود النائية.
    En outre, des études prospectives à moyen et long terme seront effectuées pour contribuer à la formulation et à l'évaluation des politiques visant à promouvoir le développement économique et social de la région; UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستجرى دراسات استطلاعية متوسطة وطويلة اﻷجل لدعم وتقييم تصميم سياسات لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Notre modèle actuel de promotion du développement économique et social atteint une étape charnière de son évolution et devrait engendrer de nouvelles méthodes de gouvernance du bien commun. UN إن نموذجنا الراهن لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية يصل إلى مرحلة مفصلية في تطوره، ويجب أن يتمخض عن أساليب جديدة لإدارة المنفعة المشتركة.
    Un dispositif pour favoriser le développement économique et social de la Nouvelle-Calédonie sera défini par des accords particuliers. UN " وسيتم تحديد آلية لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكاليدونيا الجديدة بواسطة اتفاقات خاصة.
    Convaincue qu'un environnement stable et sans surprise pour les transactions commerciales internationales est essentiel pour la mobilisation des investissements, des finances, des techniques, des compétences et autres ressources importantes à travers les frontières si l'on veut promouvoir le développement économique et social à l'échelle mondiale, en particulier celui des pays qui cherchent à revitaliser ou à développer leur économie, UN " واقتناعا منها بأن وجود بيئة مستقرة ويمكن التنبؤ بها من أجل المعاملات التجارية الدولية أمر ضروري لتعبئة الاستثمارات، والتمويل، والتكنولوجيا، والمهارات، وغير ذلك من الموارد الهامة عبر الحدود الوطنية لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم، لا سيما في البلدان التي تسعى ﻹنعاش اقتصاداتها أو تنميتها،
    Mesures visant à promouvoir un développement économique et social durable UN الإجراءات المتخذة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
    Étant donné la réforme engagée à l'ONU et l'appui de plus en plus grand au rôle nouveau que l'Organisation est appelée à jouer dans la problématique du développement, le moment est venu de se concentrer sur les aspects de la Convention qui constituent des moyens importants de renforcer le développement économique et social des États, ainsi que la défense de l'environnement. UN ونظرا لعملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية، واعتبارا للدعم المتزايد لدور المنظمة الجديد في تناول القضايا الإنمائية، فإن الوقت مناسب للتركيز على جوانب الاتفاقية التي توفر وسائل هامة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول فضلا عن حماية البيئة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more