"لتعزيز السلام والأمن" - Translation from Arabic to French

    • pour promouvoir la paix et la sécurité
        
    • de promouvoir la paix et la sécurité
        
    • pour renforcer la paix et la sécurité
        
    • de renforcer la paix et la sécurité
        
    • à renforcer la paix et la sécurité
        
    • à promouvoir la paix et la sécurité
        
    • pour accroître la paix et la sécurité
        
    • pour consolider la paix et la sécurité
        
    • faire progresser la paix et la sécurité
        
    • une paix et d'une sécurité
        
    • renforcer la paix et la sécurité aux
        
    • promouvoir la paix et la sécurité et
        
    Cela est non seulement contreproductif, mais également dangereux s'agissant de mobiliser les efforts internationaux pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN فلا يأتي هذا بعكس النتيجة المرجوة فحسب، بل إنه يشكل خطرا على تسخير الجهود الدولية لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    H. Mesures pour promouvoir la paix et la sécurité internationales UN حاء - الإجراءات المتخذة لتعزيز السلام والأمن الدوليين
    Conscients de cette réalité, nous avons pris en Afrique des mesures radicales et ambitieuses en vue de promouvoir la paix et la sécurité sur notre continent. UN وإدراكا منها لهذه الحقيقية، فإننا في أفريقيا اضطلعنا بمبادارت جسورة وبعيدة الأثر لتعزيز السلام والأمن في القارة.
    Les progrès réalisés dans tous les aspects du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires sont essentiels pour renforcer la paix et la sécurité internationales. UN ويعد التقدم على كافة جبهات نزع السلاح النووي وعدم انتشاره ضرورياً لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    La conférence qui doit se tenir en 2012, avec pour but de créer une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, sera une occasion importante de renforcer la paix et la sécurité dans la région. UN والهدف الذي وضعه المؤتمر لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، المخطط لها في عام 2012، سيكون فرصة كبرى لتعزيز السلام والأمن في المنطقة.
    L'OTSC est dotée de tous les dispositifs voulus pour prendre une part active à l'action de la communauté internationale visant à renforcer la paix et la sécurité internationales. UN والمنظمة مزودة بجميع الآليات اللازمة للمشاركة بشكل نشط فيما يبذله المجتمع الدولي من جهود لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Dans ses efforts pour promouvoir la paix et la sécurité au moyen du multilatéralisme, la communauté internationale a adopté deux importantes approches. UN لقد اتخذ المجتمع الدولي، في مساعيه لتعزيز السلام والأمن الدوليين من خلال تعددية الأطراف، نهجين رئيسيين.
    Malgré les nombreux défis qui se posent, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires demeure un instrument vital pour promouvoir la paix et la sécurité mondiales. UN وعلى الرغم من التحديات الكثيرة التي تواجهها المعاهدة، إلا أنها ما زالت تمثل الصك الحيوي لتعزيز السلام والأمن العالميين.
    Ils ont souligné qu'une solution de ce type était essentielle pour promouvoir la paix et la sécurité dans l'ensemble de la région. UN وشددوا على أن هذا الحل أمر جوهري لتعزيز السلام والأمن الشاملين في المنطقة.
    Le Kenya est d'avis que le maintien de relations amicales entre les États, y compris dans le domaine du commerce, est le meilleur moyen de promouvoir la paix et la sécurité, piliers indispensables du progrès économique et social de tous les peuples. UN وكينيا تؤمن وتتمسك بمبادئ الحفاظ على العلاقات الودية، بما فيها العلاقات التجارية بين الأمم لتعزيز السلام والأمن باعتبارهما عنصرين ضروريين للتقدم الاجتماعي والاقتصادي لكل الشعوب.
    Le Kenya reconnaît que le principe du maintien de relations amicales entre les États, y compris dans le domaine commercial, est le meilleur moyen de promouvoir la paix et la sécurité, préalables indispensables au progrès économique et social de tous les peuples. UN وكينيا تؤمن وتتمسك بمبادئ الحفاظ على العلاقات الودية، بما فيها العلاقات التجارية بين الأمم لتعزيز السلام والأمن كعنصرين ضروريين للتقدم الاجتماعي والاقتصادي لكل الشعوب.
    L'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires représente un moyen important de promouvoir la paix et la sécurité. UN 18 - وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وسيلة هامة لتعزيز السلام والأمن.
    Ce rapport réaffirme que la vérification est un outil utile pour renforcer la paix et la sécurité internationales. UN وأكد ذلك التقرير مرة أخرى، أن التحقق أداة مفيدة لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Le Mouvement souligne qu'il est essentiel de réaliser des progrès dans le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires sous tous leurs aspects pour renforcer la paix et la sécurité internationales. UN وتؤكد الحركة أن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره من جميع جوانبهما أمر ضروري لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Aussi, les Pays-Bas assument-ils la responsabilité qui leur incombe, sur le plan bilatéral, dans le cadre de l'Union européenne et d'autres instances multilatérales, de contribuer aux efforts déployés au niveau international pour renforcer la paix et la sécurité dans la région de la Méditerranée. UN وتضطلع هولندا بمسؤوليتها في إطار ثنائي، من خلال الاتحاد الأوروبي والمنتديات المتعددة الأطراف الأخرى، عن طريق القيام بدور في الجهود الدولية لتعزيز السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Pour le Kirghizistan, la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction est un moyen efficace de renforcer la paix et la sécurité internationales et il appelle à son adhésion universelle. UN وتعتبر قيرغيزستان اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة وسيلة فعالة لتعزيز السلام والأمن الدوليين، وتدعو إلى الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    Il faudrait plutôt que nos débats se concentrent sur la manière dont la communauté internationale peut mobiliser une volonté politique plus large et dégager un terrain d'entente dans le but de renforcer la paix et la sécurité internationales, grâce à une nouvelle décennie du désarmement. UN وبدلا من ذلك، يجب أن تتركز مناقشتنا على الطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي حشد الإرادة السياسية على نطاق أوسع وإيجاد أرضية مشتركة لتعزيز السلام والأمن الدوليين من خلال عقد جديد لنزع السلاح.
    La République islamique d'Iran estime qu'une zone exempte d'armes nucléaires est un instrument régional reconnu à même de renforcer la paix et la sécurité régionales et internationales en prévenant la menace d'une guerre nucléaire. UN ترى جمهورية إيران الإسلامية أن وجود منطقة خالية من الأسلحة النووية هو وسيلة إقليمية معترف بها لتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال منع خطر الحرب النووية.
    La Commission a pour tâche essentielle de renforcer le consensus sur l'ensemble de l'ordre du jour du désarmement nucléaire ainsi que notre volonté commune de prendre les mesures spécifiques propres à renforcer la paix et la sécurité internationales. UN إن هذه اللجنة تضطلع بمهمة حيوية تتمثل في تعزيز توافق الآراء بشأن جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح وعزمنا المشترك على اتخاذ خطوات محددة لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Actions visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales UN حاء - الإجراءات المتخذة لتعزيز السلام والأمن الدوليين
    Ces progrès ont également permis de mieux comprendre le rôle essentiel que le désarmement et la limitation des armements jouent dans le renforcement de la paix et de la sécurité internationales et la nécessité de les intégrer davantage dans les efforts plus vastes déployés au niveau international pour accroître la paix et la sécurité. UN وزادت أيضا من الاعتراف بالدور اﻷساسي لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وبالحاجة إلى إدماجهما بدرجة أكبر ضمن الجهود الدولية اﻷوسع نطاقا التي تبذل لتعزيز السلام واﻷمن.
    Il a exprimé l'espoir que ce débat du Conseil appellerait davantage l'attention sur les futurs besoins, aiderait à mobiliser suffisamment d'appui sur les plans politique, financier, humain et logistique, et renforcerait ainsi la poursuite de l'objectif commun qu'est l'utilisation du maintien de la paix pour consolider la paix et la sécurité internationales. UN وأعرب عن الأمل في أن مناقشة المجلس ستنمي الوعي بالاحتياجات المقبلة وتساعد في تحقيق مستويات كافية من الدعم السياسي والمالي والبشري والسوقي، وأن تدعم بالتالي الهدف المشترك المتمثل في استخدام أداة حفظ السلام لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Dans ces deux derniers pays, on avait démontré que l'intervention militaire pouvait quelquefois servir à faire progresser la paix et la sécurité. UN وأظهرت الحالتان الأخيرتان أن التدخل العسكري يكون ضرورياً في بعض الأحيان لتعزيز السلام والأمن.
    Enfin, je voudrais remercier mon Représentant spécial, Said Djinnit, ainsi que le personnel du Bureau et la Commission mixte Cameroun-Nigéria de leurs efforts incessants en faveur d'une paix et d'une sécurité durables en Afrique de l'Ouest. UN وأخيرا، أود أن أشكر ممثلي الخاص، سعيد جنيت، وموظفي المكتب ولجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، لما يبذلونه من جهود دؤوبة لتعزيز السلام والأمن الدائمين في غرب أفريقيا.
    La République islamique d'Iran est d'avis que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est un moyen régional reconnu de renforcer la paix et la sécurité aux niveaux régional et international. UN تعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أداة إقليمية مُعترف بها لتعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    Je tiens également à exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général pour ses efforts opiniâtres en vue de promouvoir la paix et la sécurité et de préserver l'autorité morale et le rôle prééminent de notre Organisation. UN وأود كذلك أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام على جهوده الدؤوبة لتعزيز السلام والأمن وحماية السلطة المعنوية لأممنا المتحدة والدور الأساسي الذي تضطلع به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more