Notant que le système pour l'établissement de rapports normalisés qu'elle a institué par sa résolution 35/142 B est un instrument précieux pour améliorer la transparence en matière militaire, | UN | وإذ تلاحظ الدور الذي يؤديه نظام الإبلاغ الموحد، بوصفه أداة هامة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، على النحو المتوخى في قرارها 35/142 باء، |
Notant que le système pour l'établissement de rapports normalisés qu'elle a institué par sa résolution 35/142 B est un instrument précieux pour améliorer la transparence en matière militaire, | UN | وإذ تلاحظ الدور الذي يؤديه نظام الإبلاغ الموحد، بوصفه أداة هامة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، على النحو المتوخى في قرارها 35/142 باء، |
y compris les mesures visant à accroître la transparence du financement | UN | تدابير لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب |
Mesures législatives et administratives relatives au secteur public, y compris mesures visant à accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques (art. 5 et 7) | UN | التدابير التشريعية والإدارية للقطاع العام، بما في ذلك تدابير لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية، وحيثما انطبق الحال، تمويل الأحزاب السياسية (المادتان 5 و7) |
La première phase consistait à prendre des mesures officielles et précises pour promouvoir la transparence dans le domaine des armements, la tenue du Registre de l'ONU par exemple. | UN | وكانت أولى هذه الخطوات اتخاذ تدابير رسمية محددة لتعزيز الشفافية في التسلح، مثل السجل التابع لﻷمم المتحدة. |
3. Chaque État Partie envisage également d'adopter des mesures législatives et administratives appropriées, compatibles avec les objectifs de la présente Convention et conformes aux principes fondamentaux de son droit interne, afin d'accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques. | UN | 3- تنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ التدابير التشريعية والادارية المناسبة، بما يتسق مع أهداف هذه الاتفاقية ووفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخاب شاغلي المناصب العمومية وفي تمويل الأحزاب السياسية، حيثما انطبق الحال. |
Notant que le système pour l'établissement de rapports normalisés qu'elle a institué par sa résolution 35/142 B est un instrument précieux pour améliorer la transparence en matière militaire, | UN | وإذ تلاحظ الدور الذي يؤديه نظام الإبلاغ الموحد، بوصفه أداة هامة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، على النحو المتوخى في قرارها 35/142 باء، |
Notant que le système pour l'établissement de rapports normalisés qu'elle a institué par sa résolution 35/142 B est un instrument précieux pour améliorer la transparence en matière militaire, | UN | وإذ تلاحظ الدور الذي يؤديه نظام الإبلاغ الموحد، بوصفه أداة هامة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، على النحو المتوخى في قرارها 35/142 باء، |
Notant que le système pour l'établissement de rapports normalisés qu'elle a institué par sa résolution 35/142 B est un instrument précieux pour améliorer la transparence en matière militaire, | UN | وإذ تلاحظ الدور الذي يؤديه نظام الإبلاغ الموحد، بوصفه أداة هامة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، على النحو المتوخى في قرارها 35/142 باء، |
Notant que le système pour l'établissement de rapports normalisés, qu'elle a institué par sa résolution 35/142 B, est un instrument précieux pour améliorer la transparence en matière militaire, | UN | وإذ تلاحظ الدور الذي يؤديه نظام الإبلاغ الموحد، بوصفه أداة مهمة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، على النحو المتوخى من خلال قرارها 35/142 باء، |
b) Mesures législatives et administratives relatives au secteur public, y compris les mesures visant à accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques (articles 5 et 7) | UN | (ب) التدابير التشريعية والإدارية للقطاع العام، بما في ذلك تدابير لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية، وحيثما انطبق الحال، تمويل الأحزاب السياسية (المادتان 5 و7 من الاتفاقية) |
Mesures législatives et administratives relatives au secteur public, y compris les mesures visant à accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques (articles 5 et 7) | UN | التدابير التشريعية والإدارية للقطاع العام، بما في ذلك تدابير لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية، وحيثما انطبق الحال، تمويل الأحزاب السياسية (المادتان 5 و7) |
ii) Débat thématique sur les mesures législatives et administratives relatives au secteur public, y compris les mesures visant à accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques (articles 5 et 7 de la Convention des Nations Unies contre la corruption); | UN | `2` مناقشة مواضيعية بشأن التدابير التشريعية والإدارية للقطاع العام، بما في ذلك تدابير لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية، وحيثما انطبق الحال، تمويل الأحزاب السياسية (المادتان 5 و7 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد)؛ |
La tenue en 1997 et 1999 des deux colloques internationaux sur le rôle des contrôles à l'exportation dans la non-prolifération nucléaire a été une initiative intéressante, mais il faut aller plus loin pour promouvoir la transparence dans ce domaine. | UN | 34 - وأردف قائلا إن عقد حلقتين دراسيتين دوليتين في عام 1997 وعام 1999 بشأن دور ضوابط الصادرات في عدم الانتشار النووي كان خطوة إيجابية، ولو أنه يتعيَّن اتخاذ خطوات أخرى لتعزيز الشفافية في هذا المجال. |
3. Chaque État Partie envisage également d'adopter des mesures législatives et administratives appropriées, compatibles avec les objectifs de la présente Convention et conformes aux principes fondamentaux de son droit interne, afin d'accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques. | UN | 3- تنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ التدابير التشريعية والادارية المناسبة، بما يتسق مع أهداف هذه الاتفاقية ووفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخاب شاغلي المناصب العمومية وفي تمويل الأحزاب السياسية، حيثما انطبق الحال. |
Des doutes ont été émis quant à savoir si cette option suffirait à améliorer la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. | UN | وشُكِّك فيما إذا كان هذا الخيار سيكفي لتعزيز الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
Il consiste en neuf recommandations visant à renforcer la transparence dans les transactions commerciales, en particulier celles qui sont liées aux campagnes électorales. | UN | وهو يتألف من تسع توصيات لتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية، ولا سيما تلك المتصلة بالحملات الانتخابية. |
Par ailleurs, le PNUD a mis en place des outils et processus propres à favoriser la transparence dans l'établissement des rapports et à mettre l'accent sur la responsabilisation et la capacité de réaction aux recommandations d'audit. | UN | وعلاوة على ذلك، يستعمل البرنامج الإنمائي أدوات وعمليات لتعزيز الشفافية في إعداد التقارير وإعادة التأكيد على المسؤولية الإدارية حيال توصيات مراجعة الحسابات وعلى قدرة الاستجابة لها. |
Nous restructurons notre système de gestion des finances publiques afin de renforcer la transparence dans l'usage des fonds publics. | UN | ونعكف على إعادة هيكلة نظام الإدارة المالية العامة لدينا لتعزيز الشفافية في استخدام الأموال العامة. |
À la lumière de ces instruments, le Groupe d'experts s'est efforcé d'identifier les efforts entrepris par la communauté internationale au niveau mondial en vue de promouvoir la transparence dans le domaine du transfert des armes classiques. | UN | وفي ضوء تلك الوثائق، عمل فريق الخبراء الحكوميين على تحديد جهود المجتمع الدولي على المستوى العالمي لتعزيز الشفافية في مجال نقل الأسلحة التقليدية. |
Cette attitude est tout à fait conforme aux mesures prises ces dernières années pour promouvoir la transparence des procédures des Comités de sanctions. | UN | وفي الحقيقة أن تلك الموافقة تتماشى مع الخطوات التي اتخذت في السنين اﻷخيرة لتعزيز الشفافية في إجراءات لجان الجزاءات. |
Les mesures de renforcement de la transparence dans le domaine des armements doivent par conséquent reposer sur le plein respect des ces droits. | UN | لذلك ينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز الشفافية في مسألة التسلح على أساس الاحترام الكامل لهذه الحقوق. |
750. Par ailleurs, l'efficacité du Registre pourrait être grandement favorisée par des actions entreprises aux niveaux régional et sous-régional pour encourager la transparence dans les domaines qui touchent de près aux préoccupations en matière de sécurité des États dans ces régions. | UN | ٧٥٠ - كما يمكن تحسين كفاءة السجل تحسينا كبيرا إذا بذلت جهود على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي لتعزيز الشفافية في المجالات التي لها صلة خاصة بالاهتمامات اﻷمنية للدول في تلك المناطق. |
Ces mesures sont une preuve supplémentaire du soutien apporté par la Chine au rôle important joué par les Nations Unies dans la promotion de la transparence dans les armements et de la confiance mutuelle dans le domaine de la sécurité entre nations. | UN | وتبرهن هذه الخطوات كذلك على أن الصين تدعم الدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة لتعزيز الشفافية في مجال التسلح والثقة المتبادلة في مجال الأمن بين الدول. |
Des décisions de fond y ont été prises pour améliorer la transparence du Conseil. | UN | فقد اتخذت فيه قرارات جوهرية لتعزيز الشفافية في المجلس. |