Depuis la fin des années 70, nombre d'initiatives ont été prises pour renforcer le Conseil économique et social et nombre de tâches ont été menées à bien. | UN | ومنذ أواخر السبعينات تم بذل جهود كثيرة لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتسنى تحقيق انجازات عديدة. |
Les activités qu'elle mène actuellement aux côtés du Gouvernement pour renforcer le Conseil commun de coordination et de suivi visent à mettre en place le cadre d'action solide qui est nécessaire à cette fin. | UN | وتستهدف الجهود المشتركة الجارية مع الحكومة لتعزيز المجلس المشترك للتنسيق والرصد توفير الإطار المتين المطلوب. |
L'Organisation des Nations Unies continuera à appuyer pleinement les efforts faits pour renforcer le Conseil. | UN | وستستمر اﻷمم المتحدة في تقديم الدعم الكامل لتعزيز المجلس. |
C'est pourquoi nous devons également réfléchir à la manière de renforcer le Conseil économique et social, pour voir si nous devons le transformer en un conseil de sécurité économique et social. | UN | ولهذا السبب، يجب أن نفكر أيضا في طريقة لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأن ننظر فيما إذا كان بوسعنا وينبغي لنا أن نحوله إلى مجلس أمن اقتصادي واجتماعي. |
Il faudra que nous poursuivions l'examen des moyens de faire appliquer les décisions prises au Sommet de 2005 s'agissant de renforcer le Conseil économique et social. | UN | من الضروري أن تواصل النظر في سبل ووسائل كفالة تنفيذ قرارات مؤتمر قمة عام 2005 لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il était prévu de mettre en place un programme de santé génésique pour adolescents, s'adressant tant aux jeunes scolarisés qu'à ceux ayant quitté l'école. Le FNUAP aiderait le Gouvernement à renforcer le Conseil national de la population et le Conseil national sur les femmes et le développement. | UN | وأفادت أنه سيوضع برنامج للصحة اﻹنجابية لدى المراهقين لتلبية احتياجات الشباب في المدارس وخارجها؛ وسيقدم الصندوق المساعدة إلى الحكومة لتعزيز المجلس الوطني للسكان والمجلس الوطني المعني بالمرأة والتنمية. |
Il était prévu de mettre en place un programme de santé génésique pour adolescents, s'adressant tant aux jeunes scolarisés qu'à ceux ayant quitté l'école. Le FNUAP aiderait le Gouvernement à renforcer le Conseil national de la population et le Conseil national sur les femmes et le développement. | UN | وأفادت أنه سيوضع برنامج للصحة اﻹنجابية لدى المراهقين لتلبية احتياجات الشباب في المدارس وخارجها؛ وسيقدم الصندوق المساعدة إلى الحكومة لتعزيز المجلس الوطني للسكان والمجلس الوطني المعني بالمرأة والتنمية. |
Nous attendons avec intérêt les résultats des travaux que l'Assemblée générale doit consacrer durant sa session actuelle au renforcement du Conseil. | UN | ونتطلع إلى إجراء الاستعراض المقبل لتعزيز المجلس في أثناء انعقاد الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Des efforts accrus peuvent être faits pour renforcer le Conseil en vue de le rendre plus efficace et plus pertinent. | UN | ويمكن أن نفعل الكثير لتعزيز المجلس وضمـــان فعاليته وزيادة أهميته. |
Nous appuyons en outre les efforts faits actuellement pour renforcer le Conseil économique et social et la recommandation selon laquelle le Conseil tout entier devrait se réunir à un niveau élevé à certaines périodes de l'année pour décider de l'orientation politique générale à prendre et examiner les travaux d'un Bureau élargi. | UN | ونؤيد أيضا الجهود المستمرة لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والتوصية بأن يجتمع المجلس كله على مستوى عال في أوقات محددة من العام لتوفير اﻹرشاد اللازم للسياسة العامة ولاستعراض عمل مكتب موسع. |
Depuis le Document final du Sommet mondial de 2005, des travaux ont été engagés pour renforcer le Conseil économique et social afin qu'il soit mieux à même de jouer son rôle de principal organe délibérant des Nations Unies pour les questions de développement économique et social. | UN | 107 - ولقد تم منذ صدرت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي الذي عقد في عام 2005 الاضطلاع بأعمال لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي وزيادة قدرته باعتباره الهيئة الرئيسية لتقرير السياسات في الأمم المتحدة بالنسبة لمسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Rappelant également la résolution 48/162 du 20 décembre 1993, dans laquelle l'Assemblée a arrêté des mesures complémentaires pour renforcer le Conseil, en particulier en ce qui concerne le débat de haut niveau de sa session de fond, | UN | وإذ يشير أيضا الى قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الذي قررت الجمعية بموجبه اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز المجلس ولا سيما فيما يتعلق بأعمال الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية، |
C'est pourquoi elle en soutient les efforts en vue de renforcer le Conseil économique et social et de créer le Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وبناء على ذلك، فإنها تؤيد جهود اﻷمين العام لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإنشاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Nous estimons par ailleurs qu'il est possible de renforcer le Conseil dans le cadre du processus visant à abandonner l'aide d'urgence pour privilégier l'aide à plus long terme en cas de catastrophe naturelle ou dans le contexte de la consolidation de la paix après un conflit. | UN | ونرى أيضا أن هناك إمكانية لتعزيز المجلس في عملية الانتقال من المساعد في حالات الطوارئ إلى المساعدة الطويلة الأجل في حالات الكوارث الطبيعية وأيضا في إطار بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
Il a aussi suggéré des manières réalisables de renforcer le Conseil économique et social dans l'esprit de la Conférence de Dumbarton Oaks en 1944, qui a débouché sur la création des Nations Unies. | UN | واقترح أيضا سبلا ممكنة لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ضوء روح مؤتمر دمبارتون أوكس في عام 1944 الذي أفضى إلى إنشاء الأمم المتحدة. |
En 1992, on a apporté des réformes à la Constitution dans le but de renforcer le Conseil national de la magistrature. | UN | وأدخلت في عام ٢٩٩١ إصلاحات على الدستور لتعزيز المجلس الوطني للقضاء واعتمدت في ٤٩٩١ إصلاحات دستورية للجهاز القضائي وضمانات اﻹجراءات الواجبة، على أن تتولى الهيئات التشريعية الحالية التصديق على تلك اﻹصلاحات. |
Le Secrétaire général propose en outre aux États Membres des moyens de renforcer le Conseil économique et social, notamment en lui donnant un accès plus large aux services d'experts, en particulier dans le domaine de la politique macro-économique, et en regroupant plusieurs de ses organes subsidiaires. | UN | يضاف إلى ذلك أن اﻷمين العام يقترح على الدول اﻷعضاء بعض الطرق لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي. وهي تشمل تيسير حصوله على دعم من الخبراء، ولا سيما في مجال سياسة الاقتصاد الكلي، ودمج عدد من هيئاته الفرعية. |
Tant que la réforme du système judiciaire n'aura pas été achevée, le cadre institutionnel garantissant la légalité et le respect des droits de l'homme restera vulnérable, en dépit de la mise en place de la Police nationale civile et des efforts visant à renforcer le Conseil national chargé de la défense des droits de l'homme. | UN | وبدون إنجاز اﻹصلاح القضائي، فإن اﻹطار المؤسسي اللازم لضمان حكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان سيظل ضعيفا، بالرغم من تطوير الشرطة المدنية الوطنية والجهود الموازية لتعزيز المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
Depuis mon dernier rapport, l'ONU s'est employée, en collaboration étroite avec le Gouvernement afghan, à renforcer le Conseil commun de coordination et de suivi grâce à la mise en place de trois comités permanents chargés des questions suivantes : sécurité; gouvernance, état de droit et droits de l'homme; et développement économique et social. | UN | وتتعاون الأمم المتحدة، منذ صدور تقريري الأخير، تعاونا وثيقا مع الحكومة الأفغانية لتعزيز المجلس المشترك للتنسيق والرصد، فتم تشكيل ثلاث لجان دائمة تعنى إحداها بالحوكمة، والثانية بسيادة القانون وحقوق الإنسان، والثالثة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |