"لتعزيز النظام" - Translation from Arabic to French

    • pour renforcer le système
        
    • à renforcer le système
        
    • de renforcer le système
        
    • renforcement du système
        
    • pour renforcer le régime
        
    • à renforcer le régime
        
    • de renforcer le régime
        
    • pour renforcer l
        
    • au renforcement du régime
        
    • le renforcement du régime
        
    • de renforcement du régime
        
    • renforcer son système
        
    S'attaquer au problème de la séparation des familles était souvent un point d'entrée pour renforcer le système de protection de l'enfance dans son ensemble. UN والتصدي لحالة انفصال الأسرة يشكل في حالات كثيرة نقطة البدء لتعزيز النظام الشامل لحماية الأطفال.
    Mise en œuvre des outils relatifs à la Convention pour renforcer le système juridique, l'application des lois et les autorités compétentes aux niveaux régional et national UN تنفذ الأدوات ذات الصلة باتفاقية بازل لتعزيز النظام القانوني والإنفاذ والسلطات المختصة على المستويين الإقليمي والوطني
    Le Haut-Commissariat facilite le dialogue entre les parties prenantes pour examiner les propositions visant à renforcer le système. UN وأوضحت أن المفوضية تيسر الحوار بين أصحاب المصلحة لإعداد اقتراحات لتعزيز النظام.
    Nous convenons entièrement que le groupe devrait sans plus attendre élaborer des recommandations en vue de renforcer le système institutionnel. UN ونوافق تماما على أن يقوم الفريق بإعداد توصيات لتعزيز النظام المؤسسي، وذلك في القريب العاجل، وليس فيما بعد.
    La réaffectation coordonnée des policiers et du personnel judiciaire et pénitentiaire est capitale pour le renforcement du système judiciaire dans le nord. UN 12 - ويتسم نشر أفراد الشرطة والقضاء والإصلاحيات على نحو منسق بأهمية بالغة لتعزيز النظام القضائي في الشمال.
    Il est donc essentiel que la communauté internationale élabore de nouveaux instruments juridiques pour renforcer le régime juridique actuellement appliqué à l'espace. UN لذا، من الضروري أن يضع المجتمع الدولي صكوكاً قانونية جديدة لتعزيز النظام القانوني القائم للفضاء الخارجي.
    Tout effort visant à renforcer le régime international devra également se pencher sur ces facteurs. UN ولا بد من التطرق لهذه العوامل بدورها في أية جهود تبذل لتعزيز النظام الدولي.
    Nous devrions avoir pour priorité commune de renforcer le régime servant d'instrument fondamental contre la prolifération nucléaire. UN وينبغي أن تولى أولوية مشتركة لتعزيز النظام الذي يوفر اﻷداة اﻷساسية ضد الانتشار النووي.
    Mise en œuvre des outils relatifs à la Convention pour renforcer le système juridique, l'application des lois et les autorités compétentes aux niveaux régional et national UN تنفذ الأدوات ذات الصلة باتفاقية بازل لتعزيز النظام القانوني والإنفاذ والسلطات المختصة على المستويين الإقليمي والوطني
    L'Allemagne a également demandé quelles mesures étaient prises pour renforcer le système judiciaire. UN وسألت ألمانيا أيضاً عن التدابير المتخذة لتعزيز النظام القضائي.
    Les pays de la région sont convaincus qu’un effort renouvelé s’impose pour renforcer le système financier mondial, et ils ont réaffirmé leur volonté de participer activement à cette tâche. UN وبلدان المنطقة على اقتناع بضرورة بذل جهود جديدة لتعزيز النظام المالي العالمي، وقد أكدت مجددا التزامها بالمشاركة على نحو نشط في هذه المهمة.
    Après cette crise, la communauté internationale a pris des mesures visant à renforcer le système financier mondial par des réformes de la réglementation. UN وفي أعقاب الأزمة، اتخذ المجتمع الدولي خطوات لتعزيز النظام المالي العالمي بإصلاحات للضوابط التنظيمية.
    Le Costa Rica a également considéré qu'il convenait que le Groupe de travail axe notamment ses travaux sur l'élaboration de mécanismes visant à renforcer le système judiciaire international. UN كما أبرزت كوستاريكا تحديد الآليات لتعزيز النظام القضائي الدولي على أنه مجال هام سيتعين على الفريق العامل أن يركز عليه.
    Elle La Commission souligne combien il importe de continuer d'apporter une assistance internationale en vue de renforcer le système judiciaire au Timor oriental. UN وتؤكد اللجنة أهمية مواصلة تقديم المساعدة الدولية لتعزيز النظام القضائي في تيمور الشرقية.
    A cet égard, la Réunion ministérielle de Singapour serait une importante occasion de renforcer le système commercial multilatéral. UN وفي هذا الخصوص، سوف يتيح الاجتماع الوزاري الذي سينعقد في سنغافورة وسيلة هامة لتعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Le rôle que doit jouer l'ONU dans le renforcement du système et de l'architecture financiers internationaux est d'une importance cruciale. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي لتعزيز النظام والهيكل المالي الدولي.
    18. La nomination des membres de la nouvelle Cour suprême augure bien du renforcement du système judiciaire salvadorien. UN ١٨ - ومن شأن انتخاب محكمة العدل العليا الجديدة أن يساعد على تهيئة ظروف أفضل لتعزيز النظام القضائي السلفادوري.
    Il est donc essentiel que la communauté internationale élabore de nouveaux instruments juridiques pour renforcer le régime juridique actuellement appliqué à l'espace. UN لذا، من الضروري أن يضع المجتمع الدولي صكوكاً قانونية جديدة لتعزيز النظام القانوني القائم للفضاء الخارجي.
    La résolution 1540 est, sans aucun doute, d'une importance vitale pour la consolidation de l'action internationale visant à renforcer le régime mondial de non-prolifération des armes de destruction massive et, par conséquent, pour l'accélération du processus de désarmement nucléaire. UN ولا شك أن القرار رقم 1540 حيوي لتوطيد الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي لتعزيز النظام العالمي لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وبالتالي لتكثيف عملية نزع الأسلحة النووية.
    39. L'harmonisation des approches régionales de protection est un moyen important de renforcer le régime de la protection internationale des réfugiés. UN 39- تعتبر نهوج الحماية الإقليمية المتسقة وسيلة مهمة لتعزيز النظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Mon pays a toujours été fermement partisan du renforcement du régime international de non-prolifération nucléaire et des efforts déployés par l'Agence pour renforcer l'efficacité et le rendement de son système de garanties. UN ودأب بلدي على التأييد القوي لتعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية ولجهود الوكالة الرامية إلى تعزيز فعالية وكفاءة نظام ضماناتها.
    Ces mesures sont essentielles au renforcement du régime international de non-prolifération des armes nucléaires et à la création au Moyen-Orient d'une zone dénucléarisée et dépourvue d'autres armes de destruction massive. UN فهذه التدابير جميعها تمثل أمرا أساسيا لتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي، ولإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    Il se félicite également de la Déclaration et du Plan d'action de Madrid sur le renforcement du régime juridique de la lutte contre le terrorisme en Afrique occidentale et centrale. UN ورحب أيضا بإعلان وخطة عمل مدريد لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا.
    Des ateliers régionaux pour les États membres de la CEI ont été organisés à Moscou dans le cadre du projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. UN وعُقدت في موسكو حلقات عمل إقليمية لفائدة الدول الأعضاء في هذه المجموعة، وذلك في إطار المشروع العالمي لتعزيز النظام القانوني بشأن مكافحة الإرهاب.
    Il est également recommandé à l'État partie de renforcer son système éducatif grâce à une coopération plus étroite avec l'UNICEF et l'UNESCO. UN ويوصى كذلك بأن تسعى الدولة الطرف لتعزيز النظام التربوي عن طريق التعاون الأوثق مع اليونيسيف واليونسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more