"لتعزيز النظم الصحية" - Translation from Arabic to French

    • pour renforcer les systèmes de santé
        
    • au renforcement des systèmes de santé
        
    • à renforcer les systèmes de santé
        
    • le renforcement des systèmes de santé
        
    • du renforcement des systèmes de santé
        
    • au renforcement de systèmes de santé
        
    • renforcer les systèmes sanitaires
        
    • de renforcer les systèmes de santé
        
    L'équipe spéciale s'est aussi félicitée de l'appui apporté par les programmes du Fonds mondial pour renforcer les systèmes de santé dans les pays en développement. UN كما رحبت فرقة العمل بالدعم الذي قدمته برامج الصندوق العالمي لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    Le groupe s'emploiera à accélérer la mise au point d'un cadre normatif pour renforcer les systèmes de santé qui comprendra la prestation de services de santé procréative. UN وسيعمل الفريق على تسريع خطى إنجاز الإطار المعياري لتعزيز النظم الصحية الذي سيشمل تقديم خدمات الصحة الإنجابية.
    La priorité serait également accordée au renforcement des systèmes de santé. UN كما ستغطي الرؤية والاستراتيجية المشتركتان الأولوية لتعزيز النظم الصحية.
    Il enjoint également aux pays donateurs d'aider au renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement, notamment à la formation et fidélisation du personnel de santé. UN كما تدعو الدول المانحة إلى تقديم المساعدة لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية، بما في ذلك تقديم الدعم لتدريب واستبقاء العاملين في مجال الصحة.
    Cet objectif a toujours fait partie intégrante d'une démarche globale visant à renforcer les systèmes de santé et leurs composantes au niveau national. UN فهي تطلعات ما فتئت تشكل جزءا أصيلا من نهج متكامل لتعزيز النظم الصحية وعناصرها على المستوى الوطني.
    Des pactes nationaux ont été élaborés pour remédier aux difficultés pratiques que soulèvent le renforcement des systèmes de santé et la réduction des disparités de couverture. UN ووضعت مواثيق قطرية، لمعالجة الاختناقات لتعزيز النظم الصحية عموما، والحد من أوجه التفاوت في التغطية.
    Cette situation est venue rappeler sans ménagement que le financement à long terme du renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement était un défi que la communauté internationale et l'UNICEF devaient encore relever. UN وقال إن هذه تذكرة صارخة بأن التمويل الطويل الأجل لتعزيز النظم الصحية في جميع أنحاء العالم النامي ما زال يشكل تحديا بالنسبة للمجتمع الدولي واليونيسيف.
    L'Organisation des Nations Unies peut apporter une contribution importante en aidant le secteur de la santé, actuellement fragmenté, à œuvrer de façon cohérente au renforcement de systèmes de santé qui soient au service des plus pauvres et des plus vulnérables. UN وللأمم المتحدة دور مهم عليها أن تؤديه في مساعدة القطاع الصحي المتفتت حاليا على تطوير نهج متسق لتعزيز النظم الصحية التي تعمل لصالح أفقر وأضعف الفئات.
    Nous ne pourrons pas régler le problème de la mortalité maternelle si nous n'adoptons pas une approche multisectorielle pour protéger les droits des femmes et des filles et si nous ne prenons pas des mesures urgentes pour renforcer les systèmes de santé nationaux. UN غير أننا لن نتمكن من التصدي لمشكلة الوفيات النفاسية إلا إذا اتبعنا نهجا متعدد القطاعات لحماية حقوق المرأة والطفل واتخذنا تدابير عاجلة لتعزيز النظم الصحية الوطنية.
    La lutte contre la pandémie du VIH/sida reste l'une des priorités principales de la société civile, et c'est pourquoi les gouvernements et la société civile doivent conjuguer leurs efforts pour renforcer les systèmes de santé dans le monde. UN ولا تزال مكافحة جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أكبر أولويات المجتمع العالمي، ولهذا السبب يجب أن توحد الحكومات جهودها مع المجتمع المدني لتعزيز النظم الصحية في أنحاء العالم.
    Des ressources supplémentaires seraient requises pour renforcer les systèmes de santé, assurer le soins obstétriques d'urgence et prévenir et traiter le VIH/sida. UN وستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لتعزيز النظم الصحية ورعاية التوليد في الحالات الطارئة وتوفير العلاج والرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il a été reconnu que des ressources supplémentaires seraient nécessaires pour renforcer les systèmes de santé, assurer les soins obstétriques d'urgence et prévenir le VIH/sida. UN وقد اعترف برنامج العمل بأنه ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لتعزيز النظم الصحية وحالات الرعاية الطارئة قبل الولادة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il a été reconnu que des ressources supplémentaires seraient nécessaires pour renforcer les systèmes de santé, les soins d'urgence en obstétrique et les soins et le traitement du VIH/sida. UN وتم التسليم بالحاجة إلى توفير موارد إضافية لتعزيز النظم الصحية والرعاية في حالة الولادة الطارئة والمعالجة والرعاية في حالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية (الإيدز).
    Nous accordons une grande priorité au renforcement des systèmes de santé nationaux et à l'amélioration de la santé des femmes et de la santé de la reproduction. UN ونعطي أولوية عليا لتعزيز النظم الصحية الوطنية وتحسين صحة المرأة وصحتها اﻹنجابية.
    La priorité serait également accordée au renforcement des systèmes de santé. UN كما ستعطي الرؤية والاستراتيجية الأولوية لتعزيز النظم الصحية.
    Certains pays à revenu élevé se sont engagés à fournir un appui supplémentaire au renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement. UN والتزمت بعض البلدان المرتفعة الدخل بزيادة الدعم لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    L'UNICEF continuera de s'attacher à renforcer les systèmes de santé de manière à ce que les interventions essentielles permettent de remédier aux problèmes prioritaires des enfants et des femmes et à soutenir les efforts de mobilisation visant à encourager l'adoption de pratiques plus hygiéniques. UN وستواصل اليونيسيف تقديم الدعم لتعزيز النظم الصحية بهدف توفير برامج رئيسية تعالج المشاكل ذات اﻷولوية لﻷطفال والنساء فضلا عن جهود التعبئة الحافزة على تحسين السلوك الصحي والممارسات الصحية.
    L'accent a aussi été mis sur le renforcement des systèmes de santé à tous les niveaux, notamment par la fourniture de matériel et l'offre d'une assistance technique et d'un encadrement. UN وقد تم توجيه قدر كبير من الدعم لتعزيز النظم الصحية على جميع المستويات، بطرق شتى من بينها توفير المستلزمات والمساعدة التقنية والدعم في مجال السياسات.
    Afin d'améliorer les capacités de surveillance, de dépistage, de diagnostic et de confinement, il est important de tenir compte des priorités de chaque pays en ce qui concerne la politique de santé publique et de clarifier leur position dans le cadre global du renforcement des systèmes de santé. UN لدعم تحسين قدرات المراقبة والكشف والتشخيص والاحتواء، من المهم أن تُراعى في كل بلد الأولويات المتعلقة بسياسات الصحة العامة وتوضيح مواقف هذه البلدان ضمن صورة شاملة لتعزيز النظم الصحية.
    L'Organisation des Nations Unies peut apporter une contribution importante en aidant le secteur de la santé, actuellement fragmenté, à œuvrer de façon cohérente au renforcement de systèmes de santé qui soient au service des plus pauvres et des plus vulnérables. UN وللأمم المتحدة دور مهم عليها أن تؤديه في مساعدة القطاع الصحي المتفتت حاليا على تطوير نهج متسق لتعزيز النظم الصحية التي تعمل لصالح أفقر وأضعف الفئات.
    :: D'établir des partenariats avec les pouvoirs publics et la société civile en vue de renforcer les systèmes sanitaires en matière de santé sexuelle et de médecine procréative, en tant que responsabilité sociale de l'entreprise et stratégie avantageuse pour tous. UN :: الدخول في شراكة مع الحكومات والمجتمع المدني لتعزيز النظم الصحية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، باعتبارها جزءاً من المسؤولية الاجتماعية التي تتحملها الشركات واستراتيجيةً تعود بالنفع على جميع الأطراف.
    Dans ce cadre, nous travaillons avec tous les partenaires afin de renforcer les systèmes de santé et de consolider la capacité de la main-d'œuvre de préserver les progrès accomplis à ce jour. UN ويتضمن ذلك النهج العمل مع كل الشركاء لتعزيز النظم الصحية وبناء قدرة الأيدي العاملة لإدامة التقدم المحرز حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more