"لتعزيز تحقيق" - Translation from Arabic to French

    • à promouvoir la
        
    • pour promouvoir la réalisation
        
    • de promouvoir la réalisation
        
    • pour favoriser la réalisation
        
    • promotion de l'
        
    • pour favoriser l'
        
    • visant à promouvoir
        
    • pour promouvoir l'
        
    • vue de promouvoir
        
    Mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient : compilation des rapports soumis par l'Algérie, l'Australie, l'Égypte et la Jordanie UN الخطوات المتخذة لتعزيز تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط: مجموعة تقارير مقدمة من الأردن وأستراليا والجزائر ومصر
    Mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient : rapport soumis par les États-Unis d'Amérique UN الخطوات المتخذة لتعزيز تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط: تقرير مقدم من الولايات المتحدة الأمريكية
    La communauté internationale doit en tirer parti pour donner suite aux engagements qu'elle a pris et adopter des mesures concrètes pour promouvoir la réalisation de ses objectifs en matière de développement. UN وطالب بضرورة أن يغتنم المجتمع الدولي تلك الفرص لتنفيذ التزاماته واتخاذ إجراء محدد لتعزيز تحقيق أهدافه الإنمائية.
    L'OCCAM organise également la Conférence mondiale Infopoverty, qui a lieu tous les ans, et plusieurs séminaires, ateliers et salons afin de partager les bonnes pratiques et les vues programmatiques et de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement par la mise en œuvre de stratégies et d'outils innovants. UN وينظم المرصد أيضا المؤتمر العالمي السنوي المعني بفقر المعلومات، وعددا من الندوات، وحلقات العمل، والمعارض، لتبادل أفضل الممارسات، ووجهات النظر البرنامجية، لتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من خلال وضع استراتيجيات وأدوات مبتكرة.
    Initiatives prises pour favoriser la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN المبادرات التي اتخذها المركز لتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    La Commission pour l'égalité entre les sexes s'est engagée dans la politique nationale de promotion de l'égalité entre les sexes à publier des brochures annuelles comprenant des indicateurs statistiques liés à la condition de la femme dans tous les domaines de la vie publique. UN وقد تعهدت لجنة تحقيق المساواة بين الجنسين في السياسة الوطنية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين بإصدار كتيبات إيضاحية سنوية تتضمن مؤشرات إحصائية متعلقة بمركز المرأة في جميع ميادين الحياة العامة.
    Action no 10 Coopérer avec les autres États parties et les autres partenaires concernés, dont les organisations internationales et la société civile, pour favoriser l'universalisation de la Convention et de ses normes. UN الإجراء رقم 10 التعاون مع الدول الأطراف الأخرى ومع الشركاء المعنيين الآخرين، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني، لتعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية ومعاييرها.
    visant à promouvoir l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et la réalisation des objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient UN الخطوات المتخذة لتعزيز تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فى الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    Mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient : compilation des rapports soumis par la France et la Tunisie UN الخطوات المتخذة لتعزيز تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط: مجموعة التقارير، تقريران مقدمان من تونس وفرنسا
    Mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient : rapport soumis par le Qatar UN الخطوات المتخذة لتعزيز تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط: تقرير مقدم من قطر
    Mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient UN الخطوات المتخذة لتعزيز تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    Les bureaux sous-régionaux collaboreront également avec les équipes de pays pour promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à l'échelon sous-régional; UN وستعمل المكاتب دون الإقليمية أيضا مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من منظور دون إقليمي؛
    Réaffirmant qu'il importe d'exploiter le potentiel des technologies de l'information et des communications pour promouvoir la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, et la croissance économique durable, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تسخير إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام،
    Ils ont souscrit au rapport, en soulignant que celuici aiderait les décideurs politiques des pays en développement à prendre les décisions nécessaires pour promouvoir la réalisation des objectifs de développement durable. UN وأعرب هؤلاء الممثلون عن تأييدهم لما ورد في التقرير، مشددين على أن من شأنه أن يساعد المسؤولين عن صنع القرارات السياسية من البلدان النامية على اتخاذ القرارات الضرورية لتعزيز تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La coopération et l'intégration économiques entre les pays en développement offrent également aux plus pauvres de ces pays la possibilité de tirer parti du processus de croissance des pays en développement qui enregistrent une croissance dynamique et, du même fait, de promouvoir la réalisation dans les délais prévus des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويتيح التعاون والتكامل الاقتصاديان بين البلدان النامية أيضا فرصاً للبلدان النامية الأكثر فقرا للاستفادة من عملية النمو الجارية في البلدان النامية بشكل دينامي، ومن ثم لتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد.
    Dans certains pays (Éthiopie, Ghana, Sénégal, Mali, Mozambique, Ouganda et République-Unie de Tanzanie), l'UNICEF prête son appui à des institutions décentralisées - administrations locales, organisations de la société civile et associations - afin de promouvoir la réalisation d'objectifs sectoriels. UN وتدعم اليونيسيف مؤسسات لا مركزية مثل الحكومات المحلية ومنظمات المجتمع المدني والجماعات المحلية لتعزيز تحقيق الأهداف القطاعية في كل من إثيوبيا وغانا والسنغال ومالي وموزامبيق وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    À cette fin, l'Assemblée générale devrait prier le Secrétaire général d'accorder à l'OUA toute l'assistance dont elle pourrait avoir besoin pour favoriser la réalisation de ces objectifs; UN ويتعين لهذه الغاية أن تطلب الجمعية العامـة إلى اﻷمين العام أن يقدم المساعدة التي قد تطلبها منظمـة الوحـدة الافريقيـة لتعزيز تحقيق هذه اﻷهداف.
    À cette fin, l'Assemblée générale devrait prier le Secrétaire général d'accorder à l'OUA toute l'assistance dont elle pourrait avoir besoin pour favoriser la réalisation de ces objectifs; UN ويتعين لهذه الغاية أن تطلب الجمعية العامـة إلى اﻷمين العام أن يقدم المساعدة التي قد تطلبها منظمـة الوحـدة الافريقيـة لتعزيز تحقيق هذه اﻷهداف.
    Une grande partie de la politique nationale de promotion de l'égalité entre les sexes est consacrée aux femmes handicapées, visant à améliorer leur condition, et à la sensibilisation de la société aux problèmes qu'elles rencontrent. UN وجزء كبير من السياسة الوطنية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين مكرس للمرأة المعاقة، وتحسين حالتها، وأيضا توعية المجتمع بشأن مشاكلها.
    Toutefois, une série de mesures est prévue dans la Politique nationale de promotion de l'égalité entre les sexes en vue de faciliter l'intégration des femmes déplacées et des femmes réfugiées dans la vie de tous les jours jusqu'au règlement final de la question. UN بيد أن هناك مجموعة تدابير منصوص عليها في السياسة الوطنية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين تهدف إلى تسهيل إدماج المشردات واللاجئات في الحياة اليومية، إلى أن تُحل القضية نهائيا.
    Action no 4 Coopérer avec les autres États parties et les autres partenaires concernés, dont les organisations internationales et la société civile, pour favoriser l'universalisation de la Convention et de ses normes. UN الإجراء رقم 4 التعاون مع الدول الأطراف الأخرى ومع الشركاء المعنيين الآخرين، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني، لتعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية ومعاييرها.
    Le présent rapport examine les instruments élaborés et les structures mises en place pour faciliter la réalisation des objectifs de pleine participation et d'égalité du Programme d'action et pour promouvoir l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés. UN ويبحث هذا التقرير في الصكوك والهياكل التي استُحدثت لتعزيز تحقيق هدفي برنامج العمل المتمثلين في المشاركة الكاملة والمساواة، وتعزيز القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Il rend compte des mesures prises par l'Assemblée et ses grandes commissions à sa cinquante-septième session en vue de promouvoir l'égalité entre les sexes par le biais d'une stratégie axée sur la prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes. UN ويستعرض الخطوات التي اتخذتها الجمعية واللجان الرئيسية خلال الدورة السابعة والخمسين لتعزيز تحقيق هدف المساواة بين الجنسين عن طريق استراتيجية تعميم نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more