7. Constate que la coopération Sud-Sud et, surtout, la coopération triangulaire peuvent contribuer à promouvoir la mise au point de technologies de l'information et des communications; | UN | " 7 - تسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبخاصة عن طريق التعاون الثلاثي، يمكن أن يكون أداة مفيدة لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
9. Constate que la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent contribuer à promouvoir la mise au point de technologies de l'information et des communications; | UN | 9 - تسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، يمكن أن يكونا أداة مفيدة لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
Les groupements d'entreprises et les chaînes de valeur sont les moyens les plus souvent employés pour promouvoir le développement des entreprises. | UN | وتمثِّل التجمُّعات وسلاسل القيمة المفهومين الأكثر شيوعاً لتعزيز تطوير المنشآت. |
Que pourrait-on faire aux niveaux national et international pour promouvoir le développement, la diffusion et l'utilisation de ces technologies d'adaptation? | UN | فماذا يمكن عمله لتعزيز تطوير وعرض ونشر تلك التكنولوجيات للتكيف، من خلال الآليات الوطنية والدولية؟. |
Les activités porteront également sur les politiques et stratégies relatives aux établissements humains, les outils et techniques de gestion permettant de développer de manière rentable les établissements humains, et l'appui à des initiatives multidisciplinaires précises dans ce domaine. | UN | وسيتركز العمل أيضا على سياسات واستراتيجيات المستوطنات البشرية، وعلى اﻷدوات واﻷساليب اﻹدارية اللازمة لتعزيز تطوير المستوطنات المستدامة التي تستخدم الموارد استخداما اقتصاديا، والمساعدة على اتخاذ إجراءات محددة متعددة التخصصات في هذا الميدان. |
22. Cependant, une délégation a aussi fait observer que les données économiques laissaient penser qu'un certain nombre de facteurs essentiels communs étaient indispensables pour promouvoir la croissance économique et le développement, à savoir notamment l'existence d'un cadre national propice, de politiques de concurrence efficaces et de mesures favorisant le développement des entreprises. | UN | 22- إلا أن أحد الوفود ذكر أن الدلائل الاقتصادية تشير إلى ضرورة توافر عدد من العوامل الرئيسية المشتركة لتعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين، مثل وجود بيئة محلية تمكينية وسياسات تنافسية متينة وتدابير لتعزيز تطوير المؤسسات. |
La section III présente un certain nombre de conclusions ainsi qu'un résumé des propositions visant à promouvoir le développement des coopératives et à créer des conditions propices à ce développement. | UN | ويعرض الفرع الثاني بعض الملاحظات الختامية إلى جانب موجز بمقترحات لتعزيز تطوير التعاونيات وبيئة داعمة لتطويرها. الفصل |
Les efforts visant à promouvoir le développement de l'industrie légère et de faire de Guam un centre financier, éducatif et administratif dans l'ouest du Pacifique se poursuivent. | UN | وقد جرى بذل جهود مستمرة لتعزيز تطوير الصناعة التحويلية الخفيفة على نطاق صغير، وترسيخ وضع غوام كمركز مالي وتعليمي وإداري في غربي المحيط الهادئ. |
8. Constate que la coopération Sud-Sud et, surtout, la coopération triangulaire peuvent contribuer à promouvoir la mise au point de technologies de l'information et des communications; | UN | 8 - تسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبخاصة عن طريق التعاون الثلاثي، يمكن أن يكون أداة مفيدة لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
1. Analyse, information, activités de formation et conseils sur l'élaboration et l'application de politiques et de cadres institutionnels et réglementaires de nature à promouvoir la mise au point et l'utilisation de technologies écologiquement rationnelles. | UN | 1- التحليلات والمعلومات والأنشطة التدريبية والمشورة المتعلقة بوضع وتنفيذ السياسات ذات الصلة، والأطر المؤسسية والتنظيمية لتعزيز تطوير واستخدام التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
9. Constate que la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent contribuer à promouvoir la mise au point de technologies de l'information et des communications; | UN | " 9 - تسلّم بأنه يمكن للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي أن يكونا أداتين مفيدتين لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
8. Constate que la coopération Sud-Sud et, surtout, la coopération triangulaire peuvent contribuer à promouvoir la mise au point de technologies de l'information et des communications ; | UN | 8 - تسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبخاصة عن طريق التعاون الثلاثي، يمكن أن يكون أداة مفيدة لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
En résumé, des progrès ont certes été réalisés mais il reste encore beaucoup à faire pour promouvoir le développement des capacités de maintien de la paix en Afrique. | UN | ومجمل القول إنه لئن أحرز بعض التقدم، فإنه لا يزال من المتعين القيام بالشيء الكثير لتعزيز تطوير قدرة حفظ السلام الأفريقية. |
En 2006, elle s'est associée à la CDAA pour promouvoir le développement des infrastructures, et elle prévoit d'ouvrir de nouveaux bureaux dans un certain nombre de pays de la Communauté. | UN | وفي عام 2006، أقام المصرف أيضا شراكة مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لتعزيز تطوير البنية الأساسية، ووضع خطط لفتح مكاتب ميدانية جديدة في عدد من بلدان هذه الجماعة. |
Cependant, comme il a été indiqué ci-dessus, l'assistance technique dans ce sens étroit n'est que l'un des instruments pouvant être utilisés pour promouvoir le développement des capacités dans le domaine de la gouvernance et pour appuyer la mise en œuvre de la Convention. | UN | غير أن المساعدة التقنية بمعناها الضيق، كما سبق بيانه، ما هي إلا إحدى الأدوات التي يمكن استخدامها لتعزيز تطوير القدرات في مجال الإدارة الرشيدة ولدعم تنفيذ الاتفاقية. |
8. Constate que la coopération Sud-Sud et, plus particulièrement, la coopération triangulaire peuvent être des instruments utiles pour promouvoir le développement des technologies de l'information et des communications; | UN | " 8 - تسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبخاصة عن طريق التعاون الثلاثي، يمكن أن يكون أداة مفيدة لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
Les activités porteront également sur les politiques et stratégies relatives aux établissements humains, les outils et techniques de gestion permettant de développer de manière rentable les établissements humains, et l'appui à des initiatives multidisciplinaires précises dans ce domaine. | UN | وسيتركز العمل أيضا على سياسات واستراتيجيات المستوطنات البشرية، وعلى اﻷدوات واﻷساليب اﻹدارية اللازمة لتعزيز تطوير المستوطنات المستدامة التي تستخدم الموارد استخداما اقتصاديا، والمساعدة على اتخاذ إجراءات محددة متعددة التخصصات في هذا الميدان. |
22. Cependant, une délégation a aussi fait observer que les données économiques laissaient penser qu'un certain nombre de facteurs essentiels communs étaient indispensables pour promouvoir la croissance économique et le développement, à savoir notamment l'existence d'un cadre national propice, de politiques de concurrence efficaces et de mesures favorisant le développement des entreprises. | UN | 22 - إلا أن أحد الوفود ذكر أن الدلائل الاقتصادية تشير إلى ضرورة توافر عدد من العوامل الرئيسية المشتركة لتعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين، مثل وجود بيئة محلية تمكينية وسياسات تنافسية متينة وتدابير لتعزيز تطوير المؤسسات. |
Au cours de la période considérée, le Conseil a présenté les vues des aéroports membres et s'est principalement employé à promouvoir le développement de l'aviation civile internationale. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، قدم المجلس الدولي للمطارات آراء منسقة للمطارات الأعضاء ووجّه جهوده لتعزيز تطوير الطيران المدني الدولي على نحو يتسم بالتناغم والتنظيم. |
Nécessité de maintenir, voire d'accroître l'appui à la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en continuant à développer le régime de vérification du Traité. | UN | 5 - ضرورة مواصلة وزيادة الدعم المقدم إلى اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وذلك لتعزيز تطوير نظام التحقق من تنفيذ هذه المعاهدة. |
Un orateur a demandé des éclaircissements sur les mesures que l'UNICEF envisageait de prendre pour renforcer la formulation des politiques à tous les niveaux de l'administration, et un autre a demandé des informations détaillées sur les stratégies à appliquer à cette fin. | UN | وطلب أحد المتحدثين تقديم إيضاح بشأن الطريقة التي تخطط بها اليونيسيف لتعزيز تطوير السياسة على جميع مستويات الحكومة، وطلب متحدث آخر تقديم معلومات مفصلة بشأن الاستراتيجيات التي سوف تستخدم. |
Cette coopération devra s'accroître et s'améliorer pour favoriser le développement des initiatives locales et le renforcement de l'utilisation de l'expertise nationale et régionale dans ce domaine. | UN | وهذا التعاون ينبغي أن يزداد ويتحسن لتعزيز تطوير المبادرات المحلية وتعزيز استخدام الدراية الوطنية واﻹقليمية في هذا المجال. |