Dans ce pays, l'UNICEF a fourni de grands efforts pour promouvoir l'éducation des filles en mettant en œuvre divers moyens. | UN | ففي ذلك البلد، بذلت اليونيسيف جهودا كبيرة لتعزيز تعليم فتيات الشعوب الأصلية بمختلف الوسائل. |
:: Mettre sur pied des politiques en matière d'éducation et des campagnes d'information pour promouvoir l'éducation des femmes et des filles; | UN | :: وضع سياسات تعليمية وإقامة حملات توعوية لتعزيز تعليم النساء والفتيات؛ |
Il est louable que des mesures de promotion de l'éducation des femmes soient envisagées, mais il se demande si l'État partie a prévu des mesures spéciales pour encourager les filles à poursuivre leurs études. | UN | ومما يستحق الثناء، أنه يتم اتخاذ تدابير لتعزيز تعليم المرأة، ولكنه تساءل عما إذا كانت الدولة الطرف نظرت في إمكانية اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة لتشجيع الفتيات على البقاء في المدرسة. |
Le Comité l'encourage à poursuivre ses efforts visant à promouvoir l'éducation aux droits de l'enfant dans le pays, y compris les initiatives destinées aux groupes les plus vulnérables. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة الجهود المبذولة لتعزيز تعليم حقوق الطفل في البلاد، بما في ذلك المبادرات التي تستهدف أكثر الفئات ضعفاً. |
L'année du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme offre l'exceptionnelle opportunité de promouvoir l'éducation aux droits de l'homme dans nos systèmes d'enseignement, de même que la culture de la tolérance et de la paix dans les rapports entre les États mais aussi dans les rapports entre les peuples. | UN | إن الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تقدم لنا فرصة استثنائية لتعزيز تعليم حقوق اﻹنسان في نظمنا التعليمية باﻹضافة إلى ثقافة التسامح والســلام في العلاقات بين الدول والشعوب. |
La Commission a souligné en particulier la nécessité de faire de l'éducation une priorité pour ce qui est du développement télématique et de prendre des mesures visant à faciliter l'éducation des filles de manière à permettre aux filles et aux femmes d'avoir accès à la télématique. | UN | وتم إيلاء اهتمام خاص لجعل التعليم أولوية لتطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واتخاذ تدابير لتعزيز تعليم الفتيات لتمكين النساء والفتيات من الاستفادة من هذه التكنولوجيات. |
L'engagement politique à réduire les disparités de sexes se concrétise par la mise en œuvre de politiques, programmes et projets en faveur de l'éducation des filles. | UN | يتجسم الالتزام السياسي بالحد من الفوارق بين الجنسين بتنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع لتعزيز تعليم الفتيات. |
42. La communauté internationale doit s'employer davantage à promouvoir l'enseignement des droits de l'homme et une culture de tolérance. | UN | ٤٢ - ويجب أن يعمل المجتمع الدولي بمزيد من الجدية لتعزيز تعليم حقوق اﻹنسان ودعم ثقافة التسامح. |
Les participants ont lancé un appel à l'action à toutes les organisations non gouvernementales pour favoriser l'éducation des fillettes dans le monde entier. | UN | وأصدر المشاركون نداء للعمل موجه لجميع المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعليم البنات في جميع أنحاء العالم. |
L'Institut interaméricain des droits de l'homme, dont le siège est au Costa Rica, a mené de nombreuses activités de promotion de l'enseignement des droits de l'homme et a notamment réuni des enseignants et des spécialistes en vue de la mise au point d'une méthodologie d'enseignement dans ce domaine. | UN | وقد نظم معهد البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، ومقره في كوستاريكا، مبادرات عديدة لتعزيز تعليم حقوق اﻹنسان، جمع فيها معلمين وأخصائيين لتحديد منهجية من أجل تعليمها. |
Le 5 juillet 2006, le gouvernement de la Colombie-Britannique, le Gouvernement du Canada et le Comité de coordination de l'éducation des Premières nations ont signé une entente visant à améliorer l'éducation des Premières nations en C.-B. L'entente-cadre met en place un processus visant à reconnaître la compétence des Premières nations en ce qui a trait à l'éducation des membres de leurs collectivités. | UN | 603- في 5 تموز/يوليه 2006، وقعت حكومة كولومبيا البريطانية، وحكومة كندا واللجنة التوجيهية لتعليم الأمم الأولى اتفاقا لتعزيز تعليم الأمم الأولى ي كولومبيا البريطانية. ويضع الاتفاق الإطاري موضع التنفيذ عملية الاعتراف بولاية الأمم الأولى على تعليم الأمم الأولى. |
Le projet du Kenya propose une action palliative pour promouvoir l’éducation des filles qui consiste à fixer des quotas pour les filles, à fournir des enseignants qualifiés et à accorder des subventions pour l’achat de matériels et de manuels scolaires. | UN | وتتوخى خطة كينيا اﻷخذ بنظام العمل اﻹيجابي لتعزيز تعليم البنات باعتماد حصص نسبية لهن وتوفير معلمين متمتعين بالكفاءة اللازمة ودعم شراء المعدات والكتب الدراسية. |
La Commission a en particulier incité les États à agir avec force pour promouvoir l'éducation des filles en tant que puissant outil de lutte contre la pauvreté et de développement social. | UN | وحثت اللجنة الدول بشكل خاص على اتخاذ إجراء قوي لتعزيز تعليم الفتاة كأداة تحويلية قوية ضد الفقر ولتحقيق التنمية الاجتماعية. |
Nous pensons également qu'il faut continuer à fonctionner dans un cadre mondial pour promouvoir l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, surtout dans le contexte d'objectifs convenus au niveau international, comme l'accès universel à l'éducation de base pour tous d'ici 2015. | UN | ونرى أيضا ضرورة استمرار العمل داخل اطار عالمي لتعزيز تعليم حقوق الإنسان، لا سيما في سياق أهدافٍ متفق عليها دولياً، مثل الحصول العالمي على التعليم الأساسي للجميع بحول عام 2015. |
g) Planifier une stratégie en matière d'information, d'éducation et de communication dans tous les lieux où les jeunes se rassemblent pour promouvoir l'éducation à la vie familiale; | UN | )ز( تخطيط برامج لﻹعلام والتعليم والاتصال في البيت وفي جميع المحافل التي يجتمع فيها الشباب لتعزيز تعليم الحياة اﻷسرية؛ |
Ainsi, selon des organisations sérieuses, parmi lesquelles la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance, le taux de chômage des Roms serait non pas de 20 % mais de 22 à 26 %, et les programmes en faveur des minorités, notamment pour promouvoir l'éducation dans la langue maternelle, ne seraient pas suffisamment financés. | UN | وعليه، واستناداً إلى منظمات جدية، منها اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، فإن نسبة البطالة لدى الغجر قد لا تبلغ 20 في المائة بل تتراوح بين 22 و26 في المائة، وإن البرامج لصالح الأقليات، لا سيما لتعزيز تعليم لغة الأم، لا تحظى بتمويل كافٍ. |
En matière d'éducation, un centre pour la promotion de l'éducation des femmes, des minorités ethniques et des personnes handicapées a été créé. | UN | وفي مجال التعليم، أنشئ مركز لتعزيز تعليم النساء والأفراد من أصل عرقي والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a dédié sa vie à la promotion de l'éducation des jeunes filles dans les pays en développement. | Open Subtitles | كرس حياته لتعزيز تعليم الفتيات في الدول النامية |
En Éthiopie, l'UNICEF mène une initiative pilote promouvant des activités génératrices de revenu grâce à un fonds autorenouvelable visant à promouvoir l'éducation des filles dans la région de Gambella. | UN | وفي إثيوبيا تتصدَّر اليونيسيف مبادرة لتعزيز الأنشطة المدِّرة للدخل التي تتم من خلال صندوق دوار لتعزيز تعليم الفتيات في منطقة غامبيلا. |
Ainsi, le ministère a institué des comités de surveillance en ce qui concerne l'application des droits de l'enfant aux niveaux de l'administration centrale, des États et des localités, et il a créé une équipe nationale spéciale chargée de promouvoir l'éducation des filles en identifiant et en combattant les pratiques qui portent atteinte à leur développement. | UN | ولذلك أنشأت الوزارة لجانا لﻹشراف على إعمال حقوق الطفل على الصعيد الوطني والحكومي والمحلي، وجرى أيضا إنشاء فريق عامل وطني لتعزيز تعليم الطفلة وتحديد الممارسات التي تهدد نماءها ومكافحتها. |
g) Faire de l'éducation - formelle et non formelle - une priorité, en particulier pour ce qui est du développement télématique, et prendre des mesures visant à faciliter l'éducation des filles de manière à permettre aux filles et aux femmes d'avoir accès à la télématique; | UN | (ز) إعارة أولوية للتعليم، بشكليه النظامي وغير النظامي، وبخاصة لتطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واتخاذ تدابير لتعزيز تعليم الفتيات لتمكين النساء والفتيات من الاستفادة من هذه التكنولوجيات؛ |
Les mesures prises par le Gouvernement en faveur de l'éducation des filles, en particulier dans les zones rurales, sont examinées dans le cadre de l'article 10. | UN | 21-6-2 وتناقش في إطار المادة 10 الإجراءات التي تتخذها الحكومة لتعزيز تعليم الفتيات، وبخاصة في المناطق الريفية. |
66. L'avis a été exprimé qu'il conviendrait d'examiner plus avant la possibilité de promouvoir l'enseignement des sciences et techniques spatiales en Iraq. | UN | 66- أُعرب عن الرأي القائل بأنه ينبغي ايلاء المزيد من الاعتبار لتعزيز تعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء في العراق. |
En décembre 2001, le Gouvernement géorgien examinera la question des mesures à prendre pour favoriser l'éducation dans ce domaine. | UN | وسوف تنظر حكومة جورجيا في كانون الأول/ديسمبر 2001 في مجمل مسألة اتخاذ التدابير لتعزيز تعليم الفنون. |
63. Une des principales stratégies de promotion de l'enseignement des technologies de l'information est l'utilisation de l'ordinateur en tant qu'outil pédagogique dès l'école primaire. | UN | 63 - وتشمل الاستراتيجيات الرئيسية التي تتبع لتعزيز تعليم تكنولوجيا المعلومات استخدام الحواسيب كوسيلة للتعليم منذ بداية المرحلة الابتدائية. |
Ses priorités comprennent la définition d'approches (méthodes, programmes, initiatives, projets) visant à améliorer l'éducation des enfants et des adultes par l'échange de données d'expérience et de bonnes pratiques; | UN | ويُعدّ استحداث النهج الناجحة (الأساليب والبرامج والمبادرات والمشاريع) لتعزيز تعليم الأطفال والكبار من خلال تبادل الخبرات والممارسات الجيدة من أولويات المبادرة؛ |
Cette directive servait déjà à renforcer l'enseignement de la comptabilité et à relever le niveau des qualifications professionnelles dans le monde entier. | UN | ويُستخدم هذا المبدأ التوجيهي فعلاً لتعزيز تعليم المحاسبة ورفع مستوى المؤهلات المهنية في العالم أجمع. |
b) D'ici à 2005, des politiques, procédures et mécanismes visant à promouvoir un apprentissage de qualité efficace dans des écoles sensibles aux différences entre les sexes et accueillantes pour les enfants seront en place et appliqués dans au moins 50 pays; | UN | (ب) القيام، بوضع وتنفيذ سياسات وإجراءات وآليات لتعزيز تعليم فعّال وجيد في مدارس ملائمة لاحتياجات الأطفال ومراعية للفروق بين الجنسين في 50 بلداً على الأقل، بحلول عام 2005؛ |