"لتعزيز فرص حصول" - Translation from Arabic to French

    • pour améliorer l'accès
        
    • à promouvoir l'accès
        
    • pour promouvoir l'accès
        
    • pour mission de promouvoir l'accès
        
    32. Les gouvernements devraient prendre toutes les mesures législatives et administratives nécessaires pour améliorer l'accès de tous à l'information publique. UN 32- وينبغي للحكومات أن تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية لتعزيز فرص حصول كل فرد على المعلومات العامة.
    88.38 Prendre des mesures efficaces pour améliorer l'accès de tous les prisonniers au conseil juridique et aux services sanitaires et éducatifs (Autriche); UN 88-38- اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز فرص حصول جميع السجناء على خدمات المشورة القانونية والصحية والتعليمية (النمسا)؛
    Le rapport passe en revue (par. 178) les mesures de prévention qu'il faudrait prendre pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé. UN ويعرض التقرير أيضاً (الفقرة 178) التدابير الوقائية اللازمة لتعزيز فرص حصول المرأة على الخدمات الصحية.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Équateur de renforcer ses mesures visant à promouvoir l'accès des adolescents à des services de santé procréative. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز إكوادور ما تتخذه من تدابير لتعزيز فرص حصول المراهقات على خدمات الصحة الإنجابية(117).
    Depuis septembre 2004, l'association publique < < Guender i razvitie > > mène un projet, avec l'appui du Gouvernement finlandais, pour promouvoir l'accès des femmes des zones rurales à l'éducation. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2004، تعكف الرابطة الطوعية المعنية بالمسألة الجنسانية والتنمية، بدعم من حكومة فنلندا، على تنفيذ مشروع لتعزيز فرص حصول الريفيات على التعليم.
    Le Gouvernement brésilien, à qui la réussite de la Conférence de Durban tient à cœur, a créé un secrétariat spécial qui a pour mission de promouvoir l'accès à l'éducation, à la santé, à l'emploi et à la terre pour tous les groupes ethniques et raciaux. UN وقد أنشئت أمانة خاصة لتعزيز فرص حصول كل الجماعات الإثنية والعرقية على التعليم والخدمات الصحية والعمل والأراضي، وذلك بالنظر إلى أن البرازيل ملتزمة بالنتائج التي أسفر عنها مؤتمر ديربان.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé, en particulier aux services de santé en matière de sexualité et de procréation, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa propre recommandation générale no 24 sur les femmes et la santé. UN 468- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير ملموسة لتعزيز فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية، خاصة خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé, en particulier aux services de santé en matière de sexualité et de procréation, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa propre recommandation générale n° 24 sur les femmes et la santé. UN 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير ملموسة لتعزيز فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية، خاصة خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة.
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé, notamment aux services d'hygiène sexuelle et en matière de procréation, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa propre recommandation générale 24 relative aux femmes et à la santé. UN 536- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير ملموسة لتعزيز فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية، وخاصة خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة.
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé, notamment aux services d'hygiène sexuelle et en matière de procréation, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa propre recommandation générale 24 relative aux femmes et à la santé. UN 28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير ملموسة لتعزيز فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية، وخاصة خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة.
    b) de proposer des mesures concrètes pour améliorer l'accès au crédit pour le financement des activités de diversification dans les pays à faible revenu, à l'aide des instruments existants ou de nouveaux instruments; UN )ب( أن يقترح تدابير ملموسة لتعزيز فرص حصول البلدان ذات الدخل المنخفض على التمويل من أجل التنويع، إما عن طريق الصكوك القائمة أو بإنشاء صك جديد؛
    50) Le Comité prend note des mesures prises par l'État partie pour améliorer l'accès aux services et à l'éducation spécialisés pour les enfants handicapés. UN 50) تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز فرص حصول الأطفال ذوي الإعاقة على الخدمات المتخصصة والتعليم.
    c) De créer des mécanismes concrets pour améliorer l'accès, sur un pied d'égalité, des enfants handicapés à l'éducation et à la santé; à cet égard, il faudrait encourager autant que possible l'intégration des enfants handicapés à l'école et prêter une attention particulière aux besoins spéciaux de chaque enfant handicapé dans le cadre scolaire; UN (ج) أن تنشئ آليات عملية لتعزيز فرص حصول الأطفال ذوي الإعاقة على التعليم والخدمات الصحية على قدم المساواة مع سائر الأطفال؛ وينبغي في هذا الصدد تشجيع التعليم الشامل قدر الإمكان، ووضع الاحتياجات الخاصة لكل طفل في صدارة أولويات برامج التعليم المخصصة للأطفال ذوي الإعاقة؛
    79.88 Redoubler d'efforts pour protéger le droit de tous au meilleur état de santé physique et mentale possible, et prendre des mesures concrètes pour améliorer l'accès effectif et gratuit aux services de santé des enfants et des adultes souffrant d'un handicap mental (Espagne); UN 79-88- أن تعزز جهودها لحماية حقوق جميع الأشخاص في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، وأن تتخذ تدابير عملية لتعزيز فرص حصول الأطفال والبالغين ذوي الإعاقات العقلية على الخدمات الصحية بصورة مجانية وفعالة (إسبانيا)؛
    Des intervenants ont salué l'approche systémique de l'UNICEF en matière d'éducation, ses efforts visant à promouvoir l'accès des enfants les plus vulnérables à une éducation de base de qualité, et sa participation au Partenariat mondial pour l'éducation, notamment dans les États fragiles. UN 27 - ورحّب المتحدثون بالنهج المتبع على نطاق منظومة اليونيسيف في ما يتعلق بالتعليم، والجهود التي تبذلها لتعزيز فرص حصول الأطفال الأكثر ضعفا على التعليم الأساسي الجيد، ومشاركتها في الشراكة العالمية من أجل التعليم، وبخاصة في الدول الهشة.
    Des intervenants ont salué l'approche systémique de l'UNICEF en matière d'éducation, ses efforts visant à promouvoir l'accès des enfants les plus vulnérables à une éducation de base de qualité, et sa participation au Partenariat mondial pour l'éducation, notamment dans les États fragiles. UN 156 - ورحّب المتحدثون بالنهج المتبع على نطاق منظومة اليونيسيف في ما يتعلق بالتعليم، والجهود التي تبذلها لتعزيز فرص حصول الأطفال الأكثر ضعفا على التعليم الأساسي الجيد، ومشاركتها في الشراكة العالمية من أجل التعليم، وبخاصة في الدول الهشة.
    38. La politique d'accès universel à l'enseignement primaire et des programmes tels que le Module d'assistance pour l'enseignement de base, le Fonds de transition pour l'éducation ou le programme de formation des élèves officiers visent à promouvoir l'accès à l'éducation des personnes défavorisées, notamment les personnes handicapées. UN 38- سياسة حصول الجميع على التعليم الابتدائي وتنفيذ برامج مثل وحدة المساعدات التعليمية الأساسية، أو صندوق التعليم في الفترات الانتقالية أو برنامج رعاية الطلبة الجامعيين لتعزيز فرص حصول الأشخاص المحرومين بما في ذلك المعوقين على التعليم.
    27) Le Comité prend note des mesures prises pour promouvoir l'accès des Kazakhs à l'enseignement, mais il demeure préoccupé par les difficultés que ces personnes rencontrent pour recevoir un enseignement dans leur langue (art. 2 et 27 du Pacte). UN (27) وبينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لتعزيز فرص حصول الأشخاص من أصل كازاخستاني على التعليم، فإنها لا تزال قلقة إزاء الصعوبات التي يواجهها هؤلاء الأشخاص فيما يتعلق بإمكانية حصولهم على التعليم بلغتهم (المادتان 2 و27 من العهد).
    27. Le Comité prend note des mesures prises pour promouvoir l'accès des Kazakhs à l'enseignement, mais il demeure préoccupé par les difficultés que ces personnes rencontrent pour recevoir un enseignement dans leur langue (art. 2 et 27 du Pacte). UN 27- وبينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لتعزيز فرص حصول الأشخاص من أصل كازاخستاني على التعليم، فإنها لا تزال قلقة إزاء الصعوبات التي يواجهها هؤلاء الأشخاص فيما يتعلق بإمكانية حصولهم على التعليم بلغتهم (المادتان 2 و27 من العهد).
    Le Gouvernement brésilien, à qui la réussite de la Conférence de Durban tient à cœur, a créé un secrétariat spécial qui a pour mission de promouvoir l'accès à l'éducation, à la santé, à l'emploi et à la terre pour tous les groupes ethniques et raciaux. UN وقد أنشئت أمانة خاصة لتعزيز فرص حصول كل الجماعات الإثنية والعرقية على التعليم والخدمات الصحية والعمل والأراضي، بالنظر إلى أن البرازيل ملتزمة بالنتائج الذي أسفر عنها مؤتمر ديربان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more