Les actions menées pour renforcer les institutions qui relèvent de la justice (pouvoir judiciaire, établissements pénitentiaires et police) ont été significatives. | UN | واضطُلع بأنشطة هامة لتعزيز مؤسسات قطاع العدالة، بما فيها الهيئة القضائية ونظام السجون وجهاز الشرطة. |
En vue de résoudre la question de l'impunité, des efforts étaient déployés pour renforcer les institutions garantes de l'état de droit et combattre la corruption. | UN | ومن أجل معالجة مسألة الإفلات من العقاب، تٌبذل الجهود لتعزيز مؤسسات سيادة القانون ومكافحة الفساد. |
- Souligne que l'appui au renforcement des institutions du pays hôte garantes de l'état de droit doit être envisagé selon le contexte de chaque pays; | UN | - يؤكد على أنه ينبغي النظر في مسألة تقديم الدعم لتعزيز مؤسسات سيادة القانون في البلد المضيف في سياق كل بلد على حدة؛ |
Il convient de souligner que le principal défaut des mesures en question tenait à ce qu'on ne s'était pas préoccupé de renforcer les institutions de la gouvernance. | UN | ولا بد هنا من التشديد على أن العيب الأساسي في هذه التدابير يكمن في عدم إيلاء الاهتمام لتعزيز مؤسسات الحكم. |
Les États-Unis, en collaboration avec l'Autorité palestinienne et la communauté internationale, ont consacré des ressources importantes à la consolidation des institutions de l'Autorité palestinienne et à la fourniture d'une assistance pour garantir la tenue d'élections démocratiques. | UN | وتقوم الولايات المتحدة، بالعمل مع السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي، برصد وتركيز موارد كبيرة لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية وتقديم المساعدة لها لضمان إجراء انتخابات ديمقراطية. |
Organisation de réunions hebdomadaires avec les directeurs de prison des États du Darfour portant sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan stratégique quinquennal et sur les conditions essentielles à remplir pour améliorer les établissements pénitentiaires au Darfour | UN | تنظيم اجتماعات أسبوعية مع مديري السجون على مستوى الولايات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية الخمسية، وبشأن الاحتياجات الأساسية اللازمة لتعزيز مؤسسات السجون في دارفور |
iii) Fonds renouvelable pour le renforcement des organismes de soutien au commerce et aux politiques : | UN | ' 3` الصناديق المتجددة لتعزيز مؤسسات وسياسات دعم التجارة: |
Reconnaissant l'importance du rôle que peut jouer le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en secondant l'action des pays tendant à consolider les institutions sur lesquelles se fonde l'état de droit, | UN | وتسليما منها بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لدعم الجهود الوطنية لتعزيز مؤسسات سيادة القانون، |
Il a demandé à la Mission, dans les limites de son mandat, d'élargir son assistance pour renforcer les institutions de l'État en Haïti. | UN | ودعا المجلس البعثة أيضا إلى القيام، وفقا لولايتها، بتوسيع نطاق هذا الدعم لتعزيز مؤسسات الدولة في هايتي. |
Le nombre de politiques et programmes qui ont été mis en place pour renforcer les institutions de gouvernance a augmenté. | UN | طرأت زيادة على عدد السياسات والبرامج التي وضعت لتعزيز مؤسسات الحكم. |
Considérant que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme peut jouer un rôle important en soutenant les efforts déployés par les pays pour renforcer les institutions que nécessite l'état de droit, | UN | وتسليما منها بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لدعم الجهود الوطنية لتعزيز مؤسسات سيادة القانون، |
Considérant que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme peut jouer un rôle important en soutenant les efforts déployés par les pays pour renforcer les institutions de défense de l'état de droit, | UN | وتسليما منها بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لدعم الجهود الوطنية لتعزيز مؤسسات سيادة القانون، |
Considérant que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme peut jouer un rôle important en soutenant les efforts déployés par les pays pour renforcer les institutions de défense de l'état de droit, | UN | وتسليما منها بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان لدعم الجهود الوطنية لتعزيز مؤسسات سيادة القانون، |
Considérant que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme peut jouer un rôle important en soutenant les efforts déployés par les pays pour renforcer les institutions de défense de l’état de droit, | UN | وتسليما منها بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لدعم الجهود الوطنية لتعزيز مؤسسات سيادة القانون، |
Conformément à son mandat, le BNUB a continué de contribuer au renforcement des institutions de contrôle, à savoir le Parlement, la Cour des comptes, le Bureau du Médiateur et la Brigade spéciale anticorruption. | UN | 29 - وواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، تمشيا مع ولايته، تأييده لتعزيز مؤسسات الرقابة، ولا سيما البرلمان وديوان المحاسبة ومكتب أمين المظالم وفريق مكافحة الفساد. |
La plupart d'entre eux se sont aussi exprimés en faveur d'une aide internationale au renforcement des institutions garantes de la sécurité et de l'état de droit, tout en appelant l'ensemble des dirigeants à ne pas se lancer dans une diatribe contre l'Accord de Dayton. | UN | وأعرب معظم أعضاء المجلس أيضا عن دعمهم لتقديم المساعدة الدولية لتعزيز مؤسسات الأمن وسيادة القانون، وناشدوا جميع القادة الامتناع عن الخطاب المناهض لاتفاق دايتون. |
Actuellement, les discussions avec la Commission visent à exploiter le savoir-faire de l'ONUDC en matière d'identification et de recrutement d'experts et de configuration de modules de formation sur mesures afin de renforcer les institutions guatémaltèques et de promouvoir l'état de droit et la sécurité des citoyens. | UN | وتهدف المناقشات الجارية مع هذه اللجنة إلى الاستفادة من دراية المكتب في التعرف على خبراء وتعيينهم وفي تشكيل نمائط تدريب مصممة خصيصا لتعزيز مؤسسات غواتيمالا وتوطيد سيادة القانون وزيادة أمن المواطنين. |
La création du Conseil supérieur du pouvoir judiciaire (prévue par les textes depuis 2007, pour renforcer l'indépendance de la justice, mais réalisée depuis peu) représente un nouveau pas en avant du Gouvernement sur la voie de la consolidation des institutions garantes de l'état de droit. | UN | ويمثل إنشاء المجلس الأعلى للقضاء (الذي سُن قانونه في عام 2007 لتعزيز استقلال القضاء، ولكن لم يتم تشـكيله حتى الآن) خطوة إضافية من قبل الحكومة لتعزيز مؤسسات سيادة القانون. |
Organisation de réunions hebdomadaires avec les directeurs de prison des trois États du Darfour portant sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan stratégique quinquennal et sur les conditions essentielles à remplir pour améliorer les établissements pénitentiaires au Darfour | UN | تنظيم اجتماعات أسبوعية مع مديري السجون على مستوى الولاية في ولايات دارفور الثلاث بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية الخمسية والاحتياجات الأساسية لتعزيز مؤسسات السجون في دارفور |
Fonds renouvelable pour le renforcement des organismes d'appui au commerce et aux politiques | UN | الصناديق المتجددة لتعزيز مؤسسات دعم التجارة والسياسات |
Reconnaissant l'importance du rôle que peut jouer le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en secondant l'action des pays tendant à consolider les institutions sur lesquelles se fonde l'état de droit, | UN | وتسليما منها بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لدعم الجهود الوطنية لتعزيز مؤسسات سيادة القانون، |
Les efforts en ce sens, doivent insister sur la nécessité de la mise en place et le respect d'une législation adéquate de nature à renforcer les institutions de l'État. | UN | ويجب أن يشدد هذا المسعى على الحاجة إلى إقامة تشريع مناسب لتعزيز مؤسسات الدولة والامتثال لها. |
Le Conseil a accueilli avec satisfaction le plan détaillé présenté par le Président Mahmoud Abbas à la réunion de Londres, tendant à consolider les institutions de l'Autorité palestinienne dans les domaines de la sécurité, de la bonne gouvernance et du développement de l'économie palestinienne. | UN | ورحّب المجلس بالخطة الشاملة التي قدمها الرئيس محمود عباس في الاجتماع الذي عقد لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية في مجالات الأمن والحكم السليم وتنمية الاقتصاد الفلسطيني. |
Les prochaines élections sénatoriales sont très importantes, non seulement pour consolider les institutions d'Haïti, mais également pour faciliter le travail législatif de la Chambre haute du Parlement et, ainsi, contribuer à faire avancer les réformes nécessaires. | UN | تتسم الانتخابات القادمة لمجلس الشيوخ بأهمية حاسمة لا لتعزيز مؤسسات هايتي فحسب، بل أيضا لتيسير العمل التشريعي لمجلس الشيوخ ومن ثم الإسهام في دفع الإصلاحات المطلوبة إلى الأمام. |
La Mission a aidé le Gouvernement de transition, de concert avec la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux, à élaborer une stratégie visant à consolider les institutions gouvernementales | UN | مساعدة الحكومة الانتقالية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على وضع استراتيجية لتعزيز مؤسسات الدولة |
a) Nombre accru de politiques et de programmes mis en place aux fins du renforcement des institutions de la gouvernance | UN | (أ) زيادة عدد السياسات العامة والبرامج الموضوعة لتعزيز مؤسسات الحكم |