"لتعزيز نوعية" - Translation from Arabic to French

    • pour améliorer la qualité
        
    • renforcer la qualité
        
    • à améliorer la qualité
        
    • amélioration de la qualité de
        
    • afin d'améliorer leur qualité
        
    • amélioration de sa qualité
        
    • afin d'améliorer la qualité
        
    • pour accroître la qualité
        
    Le HCR continuera de peaufiner et de renforcer ses procédures de réinstallation pour améliorer la qualité et l'efficacité des dossiers de réinstallation. UN ستواصل المفوضية تحسين وتعزيز إجراءاتها لإعادة التوطين لتعزيز نوعية وفعالية طلبات إعادة التوطين.
    Forte augmentation des ressources à la fois pour améliorer la qualité des services existants et mettre en place de nouveaux services; UN توفير موارد إضافية كبيرة لتعزيز نوعية الخدمات القائمة واستحداث خدمات جديدة؛
    L'Union européenne est prête à intensifier ses efforts en vue de la renverser, compte tenu de la nécessité de renforcer la qualité et l'utilité de cette aide. UN ثم استرسل فقال إن الاتحاد اﻷوروبي مستعد لتكثيف جهوده لعكس ذلك الاتجاه نظرا إلى الحاجة لتعزيز نوعية وقيمة تلك المساعدة.
    Le fait de les publier peut également entraîner la mise en place de mécanismes aux niveaux national et international visant à améliorer la qualité et la couverture des données existantes. UN ويمكن لهذه الجهود أن تحفز أيضا عمليات على المستويين الوطني والدولي لتعزيز نوعية البيانات الموجودة وتغطيتها.
    Le présent rapport rend compte de ces activités et de leurs effets potentiels sur l'amélioration de la qualité de la fonction d'évaluation. UN ويعرض هذا التقرير هذه الأنشطة وآثارها المحتملة لتعزيز نوعية وظيفة التقييم.
    Il a décrit les initiatives en cours pour mettre sur pied une stratégie efficace en matière de rétro-information au sein du PNUD, et notamment un système de vérification des résultats des programmes, afin d'améliorer leur qualité et de renforcer la notion de responsabilité. UN وأجمل المبادرات الجارية حاليا لﻷخذ باستراتيجية التغذية المرتدة الفعالة في البرنامج اﻹنمائي، بما فيها نظام لمراجعة حسابات اﻷداء البرنامجي لتعزيز نوعية البرامج والمساءلة.
    Il faut donc que les donateurs et les bénéficiaires comprennent que l'accroissement du volume de l'aide à l'Afrique est une condition indispensable de l'amélioration de sa qualité; UN وبالتالي تقوم الحاجة إلى أن يعترف المانحون والمتلقون بأن زيادة كمية المعونة شرط لا بد منه لتعزيز نوعية المعونة في أفريقيا؛
    L'amendement à la loi sur l'aide sociale aux nourrissons a instauré le Système public de certification des professionnels du domaine de l'enfance en 2005 afin d'améliorer la qualité des prestations dans ce domaine. 11.7. Aide à l'emploi des femmes handicapées UN وقد أفضى تعديل قانون رعاية الرضع إلى إنشاء نظام التصديق الحكومي فيما يتصل بالمهنيين المختصين برعاية الطفل، في عام 2005، لتعزيز نوعية قوة العمل القائمة برعاية الطفل والخدمات المتصلة بهذه الرعاية.
    Dans l'intervalle, son travail devrait procéder d'un esprit d'équité et de justice sociale, qui est fondamental pour améliorer la qualité de vie de la population. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن يرتكز عملها علـى روح الانصاف الاجتماعي والعدالة، وهذه الروح ضرورية لتعزيز نوعية حياة الناس.
    Le Gouvernement poursuit ses efforts pour améliorer la qualité de la vie, garantir à tous des chances égales en matière d'emploi, d'accès aux études et aux services sanitaires. Le pays mobilise ses ressources pour atteindre une croissance économique durable, renforcée d'un développement écologique et social. UN وتواصل الحكومة جهودها لتعزيز نوعية الحياة وتشجيع المساواة في الفرص في العمالة والتعليم والصحة، وهي تعمل على تعبئة موارد البلد من أجل تنمية اقتصادية واجتماعية وبيئية مستدامة.
    Elle se félicite également des initiatives entreprises par le BSCI pour améliorer la qualité de ses rapports en recensant clairement et succinctement les risques essentiels, ce qui a permis d'améliorer l'efficacité. UN كما أشاد وفدها بالمبادرات التي اتخذها المكتب لتعزيز نوعية تقاريره من خلال تحديد المخاطر الرئيسية بوضوح وإيجاز، مما أدى إلى تحسين الفعالية.
    Un effort systématique est déployé pour améliorer la qualité de la production et de l'analyse des données grâce à des techniques modernes afin de renforcer la fiabilité et la validité des résultats qualitatifs obtenus. UN وتبذل حاليا جهود منهجية لتعزيز نوعية إنتاج البيانات وتحليلها، باستخدام تقنيات حديثة لتعزيز موثوقية النتائج المستخلصة وصحتها.
    Les sections suivantes du présent document abordent les autres mesures que l'UNICEF a prises pour améliorer la qualité des évaluations et renforcer les capacités d'évaluation aux niveaux national, régional et mondial. UN وستتناول الأجزاء المقبلة من هذا التقرير تدابير أخرى اتخذتها اليونيسيف لتعزيز نوعية التقييمات وقدرات التقييم على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Il est aussi important de mettre en place des mesures plus générales pour améliorer la qualité des services fournis par les entreprises locales, par le biais notamment de la formation. UN ومن المهم أيضاً اتخاذ تدابير أوسع نطاقاً لتعزيز نوعية تنظيم المشاريع - من خلال خطط التدريب مثلاً.
    Il a été établi que l'utilisation d'équipes de pays, coordonnées par un ou plusieurs membres du comité, permettait de renforcer la qualité et la portée du dialogue dans les comités ayant adopté ce système. UN ٩٨ - أن استخدام الأفرقة القطرية، التي يتولى تنسيقها واحد أو أكثر من أعضاء اللجنة، قد تبين جدارته بوصفه وسيلة لتعزيز نوعية وشمول الحوار في اللجان التي اعتمدت هذا النهج.
    En fonction des appréciations formulées par ces derniers, des mesures ont été proposées pour renforcer la qualité et l'utilité des publications et pour améliorer les processus de planification, de production et de diffusion, toutes propositions qui ont été adoptées par la Commission. UN واستنادا إلى تلك المعلومات، اقتُرحت تدابير لتعزيز نوعية وجدوى المنشورات ولتحسين عمليات التخطيط والإنتاج والنشر. وقد أقرت اللجنة المقترحات.
    Le FMI a pris un certain nombre de mesures destinées à améliorer la qualité et la portée de ses activités de surveillance. UN 29 - واتخذ صندوق النقد الدولي عدداً من الخطوات لتعزيز نوعية أنشطة المراقبة التي يضطلع بها ونطاق تغطيتها.
    :: Preuve des efforts visant à améliorer la qualité et la comparabilité des données sur le financement de la promotion de l'égalité des sexes dans les organismes des Nations Unies UN :: وجود أدلة على بذل الجهود لتعزيز نوعية البيانات بشأن التمويل المخصص لأغراض المساواة بين الجنسين في وكالات الأمم المتحدة ولتعزيز قابلية هذه البيانات للمقارنة
    L'UNU a préparé un Manuel d'assurance qualité présentant des outils et des méthodes d'amélioration de la qualité de ses activités académiques grâce à une véritable évaluation. UN وقد أعدّت الجامعة دليل ضمان الجودة، الذي يقدّم الأدوات والأساليب لتعزيز نوعية أنشطتها الأكاديمية من خلال إجراء تقييم مناسب.
    Ces résultats révèlent l'existence de problèmes majeurs qui font obstacle à l'amélioration de la qualité de l'enseignement; c'est pourquoi le Gouvernement se sert des diagnostics produits par ces évaluations pour conforter la qualité des enseignants, dans le même temps qu'il développe des politiques publiques visant à remédier aux facteurs socioéconomiques qui compromettent les résultats des élèves. UN وتُظهر هذه النتائج وجود تحديات هامة في تحسين نوعية التعليم في البلاد، لذلك فإن السلطات تستخدم الاستنتاجات التي أسفرت عنها هذه الاختبارات لتعزيز نوعية التعليم بينما يجري وضع سياسات عامة تروم معالجة العوامل الاجتماعية الاقتصادية التي تحول دون استفادة التلامذة من التعليم.
    Il a décrit les initiatives en cours pour mettre sur pied une stratégie efficace en matière de rétro-information au sein du PNUD, et notamment un système de vérification des résultats des programmes, afin d'améliorer leur qualité et de renforcer la notion de responsabilité. UN وأجمل المبادرات الجارية حاليا لﻷخذ باستراتيجية التغذية المرتدة الفعالة في البرنامج اﻹنمائي، بما فيها نظام لمراجعة حسابات اﻷداء البرنامجي لتعزيز نوعية البرامج والمساءلة.
    Il a décrit les initiatives en cours pour mettre sur pied une stratégie efficace en matière de rétro-information au sein du PNUD, et notamment un système de vérification des résultats des programmes, afin d'améliorer leur qualité et de renforcer la notion de responsabilité. UN وأجمل المبادرات الجارية حاليا لﻷخذ باستراتيجية التغذية المرتدة الفعالة في البرنامج اﻹنمائي، بما فيها نظام لمراجعة حسابات اﻷداء البرنامجي لتعزيز نوعية البرامج والمساءلة.
    Il faut donc que les donateurs et les bénéficiaires comprennent que l'accroissement du volume de l'aide à l'Afrique est une condition indispensable de l'amélioration de sa qualité; UN وبالتالي تقوم الحاجة إلى أن يعترف المانحون والمتلقون بأن زيادة كمية المعونة شرط لا بد منه لتعزيز نوعية المعونة في أفريقيا؛
    Pour améliorer la concertation, le Fonds redoublera d'efforts afin d'améliorer la qualité et la pertinence des analyses, en particulier aux niveaux régional et sous-régional, en vue de promouvoir une argumentation factuelle, des modèles pouvant être reproduits et le bilan de l'expérience. UN وبغية تحسين الحوار بشأن السياسات، سيبذل الصندوق جهودا أكبر لتعزيز نوعية التحليلات وملاءمتها الموضوعية، وبخاصة على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، وذلك لتشجيع الحجج المبنية على الأدلة والنماذج القابلة للتكرار والدروس المستفادة.
    Grâce à l'amélioration de ses systèmes de gestion et à l'accroissement de ses capacités, le Fonds est bien armé pour accroître la qualité de ses programmes et en étendre la portée, pourvu qu'il reçoive de nouveaux engagements de la part des donateurs. UN 58 - يتمتع صندوق بناء السلام، بعد أن أفاد من تحسين نُظم الإدارة وزيادة القدرات، بموقع قوي لتعزيز نوعية البرامج وتوسيع نطاقها، شرط أن يتلقى التزامات جديدة من جانب المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more