"لتعزيز وتنسيق" - Translation from Arabic to French

    • pour promouvoir et coordonner
        
    • promouvoir et de coordonner
        
    • renforcer et de coordonner
        
    • pour renforcer et coordonner
        
    • à développer et à coordonner
        
    • pour renforcer et rationaliser
        
    • renforcement et de coordination
        
    Cet appui consiste entre autres à servir de secrétariat à six des douze groupes de travail sectoriels créés en janvier 1995 pour promouvoir et coordonner les activités de donateurs dans divers secteurs en fonction des priorités de l'Autorité palestinienne. UN ويتضمن هذا الدعم العمل كأمانة لستة أفرقة عاملة قطاعية من بين ١٢ فريقا تم إنشاؤها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ لتعزيز وتنسيق أنشطة المانحين في مختلف القطاعات وفقا ﻷولويات السلطة الفلسطينية.
    2. Le Conseil de recherche de Maurice, créé en 1992 pour promouvoir et coordonner les investissements des pouvoirs publics dans la recherche, a également élaboré des principes d'éthique pour la recherche impliquant des sujets humains. UN 2- وإن مجلس موريشيوس للأبحاث، الذي أُنشئ في عام 1992 لتعزيز وتنسيق استثمار الحكومة في الأبحاث، قد وضع أيضاً مبادئ توجيهية أخلاقية للأبحاث التي تشمل الكائنات البشرية.
    D'autres ont estimé que ce Groupe, qui avait été créé par l'Assemblée générale pour promouvoir et coordonner la coopération technique entre pays en développement au sein du système des Nations Unies et à l'échelle mondiale, avait un rôle clef à jouer dans l'intégration de cette modalité de coopération à toutes les activités de coopération pour le développement. UN وأعربت وفود أخرى عن اعتقادها بأن الوحدة الخاصة، التي أنشأتها الجمعية العامة لتعزيز وتنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار منظومة الأمم المتحدة وعلى المستوى العالمي، عليها أن تضطلع بدور رئيسي في تعميم نهج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في جميع أنشطة التعاون الإنمائي.
    C’est pourquoi nous nous félicitons de la création de l’Équipe spéciale interdépartementale de haut niveau chargée de promouvoir et de coordonner la prise en compte de la relation entre désarmement et développement dans les activités du système des Nations Unies, et nous sommes satisfaits de l’action qu’elle a menée. UN وبناء على ذلك، فإننا نرحب بإنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المشتركة بين اﻹدارات لتعزيز وتنسيق إدماج منظور نزع السلاح والتنمية في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، كما أننا مرتاحون لﻹجراءات التي اتخذتها.
    Certains États parties ont mis en place un service consultatif indépendant pour conseiller le gouvernement sur la prise en compte de l’égalité entre les sexes dans la législation, les politiques et les programmes, ou des conseils aux affaires féminines chargés de promouvoir et de coordonner les politiques en matière d’égalité. UN وأنشأت بعض الدول اﻷطراف دائرة استشارية حكومية مستقلة لتقدم المشورة للحكومة بشأن اﻷبعاد المتعلقة بنوع الجنس في التشريعات والسياسات والبرامج، أو مجالس معنية بالمرأة لتعزيز وتنسيق سياسات تحقيق المساواة.
    Un représentant a souligné que, conformément à la suggestion de l'Organe, le Secrétaire général pourrait envisager d'organiser une réunion des chefs de toutes les organisations internationales compétentes en matière de drogues ou s'intéressant aux problèmes des drogues, afin de renforcer et de coordonner l'assistance aux gouvernements. UN وارتأى أحد الممثلين أن ينظر اﻷمين العام، بما ينسجم واقتراح المجلس، في عقد اجتماع لرؤساء جميع المنظمات الدولية التي تضطلع بمسؤولية ما عن المسائل ذات الصلة بالمخدرات، أو التي تهتم بهذه المسائل، وذلك توخيا لتعزيز وتنسيق المساعدة التي تقدم الى الحكومات.
    Des mesures sont également prises pour renforcer et coordonner les réseaux d'informations entre le Ministère de la justice et les autres ministères et leurs divers services, afin de faciliter l'exécution du programme. UN ويجري اتخاذ خطوات لتعزيز وتنسيق شبكة العمل بين وزارة العدل والوزارات الأخرى وإداراتها المختلفة من أجل تسهيل تنفيذ البرنامج.
    79. Les organes, mécanismes et institutions spécialisées des Nations Unies présents sur le terrain doivent veiller à mobiliser suffisamment de compétences dans le domaine des droits des minorités pour promouvoir et coordonner les efforts de développement des capacités de consolidation de la paix dans les pays où des violences intercommunautaires se sont produites. UN 79- وينبغي لهيئات الأمم المتحدة وآلياتها ووكالاتها المتخصصة الميدانية المعنية أن تضمن امتلاك الخبرات المتخصصة الكافية في مجال حقوق الأقليات لتعزيز وتنسيق جهود تنمية القدرات على بناء السلام في البلدان التي شهدت اندلاع أعمال عنف بين الجماعات.
    Tirant parti des structures et mécanismes existant sur le terrain, l'équipe de direction des Nations Unies doit veiller à ce qu'il y ait suffisamment de compétences dédiées pour promouvoir et coordonner le développement des capacités et pour renforcer les responsabilités réciproques des partenaires nationaux et internationaux. UN 50 - وبالاعتماد على الهياكل والآليات القائمة في الميدان، ينبغي لفريق كبار قادة الأمم المتحدة أن يكفل وجود القدر الكافي من الخبرات المكرسة لتعزيز وتنسيق الجهود الرامية إلى تنمية القدرات، وتعزيز المساءلة المتبادلة بين الشركاء الوطنيين والدوليين.
    5. Encourage le Secrétaire général à allouer des ressources suffisantes pour promouvoir et coordonner les activités de l'Année, compte tenu de sa résolution 47/5, dans laquelle il a été décidé que la célébration de l'Année serait financée à l'aide de crédits inscrits au budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999; UN " ٥ - تشجع اﻷمين العام على تخصيص موارد كافية لتعزيز وتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالسنة، آخذا في الاعتبــار قرارهــا ٤٧/٥، الذي تَقــرر فيــه دعــم الاحتفال بالسنة من الميزانية البرنامجية العادية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    5. Engage le Secrétaire général à allouer des ressources suffisantes pour promouvoir et coordonner les activités de l'Année, compte tenu de la résolution 47/5, par laquelle elle a décidé que la célébration de l'Année serait financée à l'aide de crédits inscrits au budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999; UN " ٥ - تشجع اﻷمين العام على تخصيص موارد كافية لتعزيز وتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالسنة، آخذا في الاعتبار قرارها ٤٧/٥، الذي تَقرر فيه دعم الاحتفال بالسنة من الميزانية البرنامجية العادية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    5. Encourage le Secrétaire général à allouer des ressources suffisantes pour promouvoir et coordonner les activités de l'Année, compte tenu de la résolution 47/5 de l'Assemblée générale, dans laquelle il a été décidé que la célébration de l'Année serait financée à l'aide de crédits inscrits au budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999; UN ٥ " - تشجع اﻷمين العام على تخصيص موارد كافية لتعزيز وتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالسنة، أخذا في الاعتبار قرار الجمعية ٤٧/٥، الذي تَقرر فيه أن يتم دعم الاحتفال بالسنة من الميزانية البرنامجية العادية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    Certains États parties ont mis en place un service consultatif indépendant pour conseiller le gouvernement sur la prise en compte de l’égalité entre les sexes dans la législation, les politiques et les programmes, ou des conseils aux affaires féminines chargés de promouvoir et de coordonner les politiques en matière d’égalité. UN وأنشأت بعض الدول اﻷطراف دائرة استشارية حكومية مستقلة لتقدم المشورة للحكومة بشأن اﻷبعاد المتعلقة بنوع الجنس في التشريعات والسياسات والبرامج، أو مجالس معنية بالمرأة لتعزيز وتنسيق سياسات تحقيق المساواة.
    51. En juillet 2008, le Gouvernement a adopté un Programme pour l'égalité en vue de promouvoir et de coordonner les mesures visant à améliorer l'égalité entre les sexes. UN 51- واعتمدت الحكومة برنامج المساواة في تموز/يوليه 2008 لتعزيز وتنسيق التدابير الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين.
    Elle se félicite des activités menées par l'ONU pour mettre en place des mécanismes antiterroristes efficaces et reconnaît l'importance du rôle de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, une instance permettant de promouvoir et de coordonner la coopération internationale et l'action antiterroriste. UN كما أعرب عن ترحيب وفده بأنشطة الأمم المتحدة في إنشاء آليات فعالة لمحاربة الإرهاب وإقراره بأهمية الدور الذي تقوم به فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، التي تعد بمثابة منبر لتعزيز وتنسيق التعاون الدولي والجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Il ressort aussi du Programme de réformes que, dans le cadre de la réforme du programme relatif aux droits de l'homme, la priorité sera accordée aux mesures actuellement mises en oeuvre dans le contexte de la restructuration du programme relatif aux droits de l'homme, afin de renforcer et de coordonner l'appui fonctionnel et technique fourni aux organes délibérants, aux organes de contrôle et aux procédures spéciales. UN كذلك يشير " برنامج لﻹصلاح " إلى أن اﻷولوية اﻷعلى ستُمنح، في إطار إصلاح برنامج حقوق اﻹنسان، لتعزيز وتنسيق الدعم الموضوعي والتقني للهيئات التشريعية، ولجان الرصد واﻹجراءات الخاصة.
    La Suisse se félicite de la possibilité donnée aux États d'exprimer leurs vues sur les voies et moyens de renforcer et de coordonner les activités décrites dans l'inventaire, notamment l'efficacité de l'assistance offerte aux États pour renforcer leurs capacités de promotion de l'état de droit aux niveaux national et international. UN وتقدر سويسرا الفرصة التي أعطيت للدول للتعبير عن آرائها بشأن السبل والوسائل الممكنة لتعزيز وتنسيق الأنشطة المدرجة في القائمة، مع إيلاء اهتمام خاص لفعالية المساعدة التي قد تطلبها الدول لبناء قدراتها من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Un bureau de l'environnement a été créé en 1994 sous les auspices du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et du Département des affaires humanitaires pour renforcer et coordonner l'action internationale en cas de catastrophe écologique. UN وقد أنشئت في عام ١٩٩٤، في إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة، وحدة بيئية مشتركة بين تلك اﻹدارة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتعزيز وتنسيق الاستجابة الدولية للكوارث البيئية.
    Un groupe d'intervention rapide a été créé pour renforcer et coordonner les interventions du Haut Commissariat dans des situations de crise concernant les droits de l'homme. UN 6 - أُنشئت وحدة للاستجابة السريعة لتعزيز وتنسيق قدرة المفوضية على الاستجابة لأزمات حقوق الإنسان.
    Nous préconisons l'élaboration et l'application aux échelons national, régional et mondial de nouvelles normes et mesures visant à développer et à coordonner les efforts déployés pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN 9 - ونؤيد مواصلة وضع وتنفيذ قواعد وتدابير على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي لتعزيز وتنسيق الجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Toute démarche pour renforcer et rationaliser la gouvernance internationale devrait répondre aux considérations suivantes : UN 31 - يجب على أي نهج يُتّبع لتعزيز وتنسيق الإدارة الدولية الاستجابة للاعتبارات التالية :
    d) Projets de renforcement et de coordination du système national d'innovation. UN (د) مشاريع لتعزيز وتنسيق النظام الوطني للابتكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more