"لتعزيز وتوطيد" - Translation from Arabic to French

    • pour promouvoir et renforcer
        
    • promotion et de consolidation
        
    • pour promouvoir et consolider
        
    • pour renforcer et consolider
        
    • à renforcer et consolider
        
    • à renforcer et à consolider
        
    • à promouvoir et consolider
        
    • pour la promotion et la consolidation
        
    • la promotion et la consolidation de la
        
    • la promotion et à la consolidation
        
    Il est indispensable que nous fassions tout notre possible pour promouvoir et renforcer un véritable dialogue, ce qui favorisera la compréhension au sein des communautés et entre elles, et promouvra la cohésion sociale. UN كما أنه من المهم للغاية أن نبذل قصارى الجهد لتعزيز وتوطيد حوار فعال يسهم بدوره في تعزيز التفاهم داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها، ويحقق التماسك الاجتماعي.
    Nous prenons acte des efforts déployés par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est pour promouvoir et renforcer l'application du Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est, qui illustrent la contribution de la région à l'avènement d'un monde sans armes nucléaires. UN ونسلِّم بجهود الرابطة لتعزيز وتوطيد تنفيذ معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا بوصفها مساهمة المنطقة في بلوغ عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    4. Engage les gouvernements à renforcer les programmes nationaux de promotion et de consolidation de la démocratie, notamment grâce au développement de la coopération bilatérale, régionale et internationale, compte tenu des idées nouvelles et des pratiques optimales ; UN 4 - تشجع الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع الأخذ في الاعتبار النهج الابتكارية وأفضل الممارسات؛
    Dans cette optique, les participants à la Conférence ont décidé de demander au Secrétaire général d'étudier les moyens et mécanismes grâce auxquels le système des Nations Unies pourrait appuyer les efforts déployés pour promouvoir et consolider la démocratie. UN ومن هذا المنظور، قرر المشاركون في المؤتمر أن يطلبوا إلى اﻷمين العام أن يدرس السبل واﻵليات التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تدعم الجهود المبذولة لتعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية.
    Les initiatives ci-après pourraient servir de cadre pour renforcer et consolider les mesures de lutte contre la corruption prises par la Trinité-et-Tobago: UN يمكن أن توفِّر النقاط التالية إطاراً لتعزيز وتوطيد الإجراءات التي اتَّخذتها ترينيداد وتوباغو لمكافحة الفساد:
    5. Considère qu'il faut promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales afin de s'attaquer aux besoins sociaux les plus pressants des personnes qui vivent dans la pauvreté, notamment en élaborant et en mettant en place des mécanismes propres à renforcer et consolider les institutions et la gouvernance démocratiques ; UN 5 - تسلم بضرورة تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية من أجل تلبية أكثر الاحتياجات الاجتماعية إلحاحا لدى الناس الذين يعيشون في فقر، بوسائل منها وضع وإنشاء آليات مناسبة لتعزيز وتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الديمقراطي؛
    Nous partageons l'avis selon lequel la réforme de l'Organisation des Nations Unies doit chercher à renforcer et à consolider les fondations démocratiques sur lesquelles cette Organisation a été bâtie. UN ونشاطر الرأي في أن إصلاح الأمم المتحدة يجب أن يسعى لتعزيز وتوطيد الأساس الديمقراطي الذي أُقيمت عليه هذه المنظمة.
    6. Encourager la coopération avec la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies au sein d'un forum international visant à promouvoir et consolider la gouvernance démocratique dans les démocraties nouvelles ou rétablies. UN 6 - تشجيع التعاون مع المؤتمر الدولي للديمقراطية الجديدة والمستعادة، بوصفه منتدى حكوميا دوليا لتعزيز وتوطيد الحكم الديمقراطي في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة.
    Nous prenons acte des efforts déployés par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est pour promouvoir et renforcer l'application du Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est, qui illustrent la contribution de la région à l'avènement d'un monde sans armes nucléaires. UN ونسلِّم بجهود الرابطة لتعزيز وتوطيد تنفيذ معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا بوصفها مساهمة المنطقة في بلوغ عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Le Nigéria accorde la plus haute importance au Mécanisme d'évaluation intra-africaine, instrument africain véritablement unique pour promouvoir et renforcer la bonne gouvernance, concept qui a gagné en popularité tant en Afrique qu'hors du continent. UN وتولي نيجيريا أهمية قصوى للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وهي أداة أفريقية بحتة فريدة لتعزيز وتوطيد الحكم الرشيد اكتسبت شعبية داخل أفريقيا وخارجها على حد سواء.
    Nous nous sommes constamment associés aux efforts internationaux pour promouvoir et renforcer l'état de droit aux niveaux régional et multilatéral, du mieux possible. UN ونحن ما فتـئنا نشارك في الجهود الدولية لتعزيز وتوطيد سيادة القانون على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي بأفضل ما نملك من قدرات.
    2. Engage les gouvernements à renforcer les programmes nationaux de promotion et de consolidation de la démocratie, notamment grâce au développement de la coopération bilatérale, régionale et internationale, compte tenu des idées nouvelles et des pratiques optimales ; UN 2 - تشجع الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، مع الأخذ في الاعتبار النهج الابتكارية وأفضل الممارسات؛
    7. Engage les gouvernements à renforcer les programmes nationaux de promotion et de consolidation de la démocratie, notamment grâce à un renforcement de la coopération bilatérale, régionale et internationale, compte tenu des idées nouvelles et des pratiques optimales ; UN 7 - تشجع الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع مراعاة النهج الابتكارية وأفضل الممارسات؛
    3. Engage les gouvernements à renforcer les programmes nationaux de promotion et de consolidation de la démocratie, notamment grâce à un renforcement de la coopération bilatérale, régionale et internationale, compte tenu des idées nouvelles et des pratiques optimales ; UN 3 - تشجع الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع مراعاة النهج الابتكارية وأفضل الممارسات؛
    Notre délégation se félicite des activités du système des Nations Unies à l'appui des efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies. UN ويثني وفد بلادي على اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لتعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Le rapport du Secrétaire général met en lumière plusieurs aspects de la question de savoir comment le système des Nations Unies pourrait appuyer les efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies. UN ويبرز تقرير اﻷمين العام بعض جوانب مسألة الطريقة التي يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن توفر بها الدعم للحكومات فيما تبذله من جهود لتعزيز وتوطيد الديمقراطيـات الجديدة أو المستعادة.
    Les pays du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes insistent sur la nécessité de mobiliser la volonté politique requise pour renforcer et consolider les processus et les mécanismes institutionnels en place en vue de la réalisation de ce droit. UN وتشدد بلدان مجموعتنا على ضرورة حشد ما يلزم من إرادة سياسية لتعزيز وتوطيد العمليات والآليات السياسية الحالية من أجل التحقيق الفعلي لذلك الحق.
    6. Estime qu'il faut promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales afin de s'attaquer aux besoins sociaux les plus pressants des personnes qui vivent dans la pauvreté, notamment en concevant et en mettant en place des mécanismes appropriés pour renforcer et consolider les institutions démocratiques et la gouvernance ; UN 6 - تقر بضرورة تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، من أجل معالجة أكثر الاحتياجات الاجتماعية إلحاحا للناس الذين يعيشون في فقر، بما في ذلك من خلال وضع وتطوير آليات مناسبة لتعزيز وتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الديمقراطي؛
    5. Considère qu'il faut promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales afin de s'attaquer aux besoins sociaux les plus pressants des personnes qui vivent dans la pauvreté, notamment en élaborant et en mettant en place des mécanismes propres à renforcer et consolider les institutions et la gouvernance démocratiques; UN 5 - تسلم بضرورة تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية من أجل تلبية أكثر الاحتياجات الاجتماعية إلحاحا لدى الناس الذين يعيشون في فقر، بوسائل في جملتها تصميم وإنشاء آليات مناسبة لتعزيز وتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الديمقراطي؛
    Les pays s'emploient de plus en plus à renforcer et à consolider les systèmes de soutien aux victimes de violence et à mettre en place et à développer des services spécialisés à l'intention des victimes de violence sexuelle. UN 33 - تعمل البلدان على نحو مطرد لتعزيز وتوطيد أنظمة تقديم الدعم لضحايا العنف ولتطوير وتعزيز الخدمات المتخصصة لضحايا العنف الجنسي.
    6. Dans sa résolution 9/2, le Conseil a de nouveau exhorté la communauté internationale à envisager d'urgence des mesures concrètes propres à promouvoir et consolider l'assistance internationale apportée aux pays en développement pour soutenir leurs efforts de développement et promouvoir des conditions propices à la pleine réalisation de tous les droits de l'homme. UN 6- وحث مجلس حقوق الإنسان، في قراره 9/2، المجتمع الدولي مرة أخرى على أن يبحث على وجه الاستعجال اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز وتوطيد المساعدة الدولية المقدمة للبلدان النامية في مساعيها من أجل التنمية والعمل على إيجاد الأوضاع الكفيلة بإتاحة إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً تاماً.
    Le Secrétaire général a abordé un certain nombre de questions clefs qui sont essentielles pour la promotion et la consolidation de la démocratie. UN ولقد تطرق اﻷمين العام إلى عــدد مــن القضايا اﻷساسية الضرورية لتعزيز وتوطيد الديمقراطية.
    Il faut espérer que dans sa coopération avec l'OUA, l'Organisation des Nations Unies continuera d'apporter un appui résolu à la promotion et à la consolidation de ces efforts de regroupement des dirigeants africains à l'échelle du continent. UN وفي الختام، أعرب عن أمله في أن تواصل الأمم المتحدة، في تعاونها مع منظمة الوحدة الأفريقية، تقديم الدعم الثابت لتعزيز وتوطيد الجهود التي يبذلها الزعماء الأفارقة لإقامة هذا التجمع على صعيد القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more