"لتعزيز وجود" - Translation from Arabic to French

    • pour renforcer la présence
        
    • renforcer la présence de
        
    • renforcement de la présence
        
    Nous appuyons la proposition du Groupe des Nations Unies pour le développement de mettre en place un plan d'application pour renforcer la présence des Nations Unies dans les pays en développement. UN ونحن نؤيد اقتراح مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع خطة تنفيذية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في البلدان النامية.
    Des mesures s'imposent donc d'urgence pour renforcer la présence du FNUAP dans les pays européens à économie en transition, pour parvenir à une utilisation optimale des faibles ressources réservées à la région Europe. UN لذلك تقتضي الضرورة الملحة اتخاذ اﻹجراءات، في أقرب وقت، لتعزيز وجود الصندوق في بلدان أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغية استخدام الموارد المحددة المخصصة لمنطقة أوروبا على النحو اﻷمثل.
    Il apprécie également les initiatives qu'elle entreprend pour renforcer la présence sur le terrain du Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وأشاد أيضا بمبادراتها المستمرة لتعزيز وجود مفوضية حقوق الإنسان في الميدان.
    28. Pour conclure, le représentant du Cameroun se félicite des mesures prises pour renforcer la présence de l'ONU à Vienne et à Nairobi. UN ٢٨ - ورحب ممثل الكاميرون في ختام بيانه بالتدابير المتخذة لتعزيز وجود اﻷمم المتحدة في فيينا ونيروبي.
    Les mesures prises pour renforcer la présence de la MONUC à Goma ont porté l'effectif de ses troupes à 1 500 éléments. UN 5 - وأدت التدابير المتخذة لتعزيز وجود البعثة في غوما إلى زيادة قوام قواتها في المدينة لتصل زهاء 500 1 فرد.
    Cela pourrait créer les conditions nécessaires à un renforcement de la présence des Nations Unies à Mogadiscio et dans d'autres zones du sud et du centre de la Somalie. UN ومن شأن هذه الظروف أن توجد الشروط الضرورية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في مقديشو ومناطق أخرى في جنوب ووسط الصومال.
    Plusieurs lois ont donc été adoptées pour renforcer la présence des femmes dans les assemblées législatives. UN وعليه اعتُمدت عدة قوانين لتعزيز وجود المرأة في المجالس التشريعية.
    Différentes initiatives ont été menées au niveau de la fonction publique fédérale pour renforcer la présence des femmes. UN 166- واتُخذت مبادرات مختلفة في الخدمة المدنية الاتحادية لتعزيز وجود المرأة.
    À cet égard, il reste encore beaucoup à faire pour renforcer la présence de la police sierra-léonaise dans les zones d'où s'est retirée la MINUSIL. UN وفي هذا الصدد ما زال يتعين بذل الكثير لتعزيز وجود شرطة سيراليون في المناطق التي تجلو عنها القوات المسلحة لجمهورية سيراليون.
    Il reste également beaucoup à faire pour renforcer la présence de la police sierra-léonaise dans les régions d'où la MINUSIL doit se retirer, en particulier la région orientale où l'instabilité est préoccupante. UN وما زال ثمة الكثير مما يتعين إنجازه لتعزيز وجود شرطة سيراليون في المناطق التي تقرر انسحاب البعثة منها، وبصورة خاصة في منطقة البلد الشرقية التي لم يتم توطيد الاستقرار فيها حتى الآن.
    Veuillez indiquer les mesures prises par le Gouvernement pour renforcer la présence des femmes à des postes de cadre dans le pouvoir exécutif et accroître leur représentation dans les juridictions supérieures. UN ما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتعزيز وجود النساء في الوظائف الإدارية وفي الجهاز التنفيذي ولتعزيز تمثيلهن في المحاكم العليا؟
    D'autres réformes essentielles sont nécessaires d'urgence pour renforcer la présence et les moyens de l'État congolais, y compris ses forces armées. UN 88 - وثمة أيضا حاجة ملحة إلى إجراء إصلاحات رئيسية إضافية لتعزيز وجود الدولة وبناء قدراتها، بما في ذلك الجيش.
    Instruit également le Président de la Commission de prendre toutes les mesures appropriées pour renforcer la présence de la CEDEAO en Côte d'Ivoire, afin de lui permettre de s'acquitter des responsabilités de la Communauté; UN وتطلب إلى رئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن يتخذ جميع التدابير المناسبة لتعزيز وجود الجماعة في كوت ديفوار سعياً إلى تيسير اضطلاعها بمسؤولياتها؛
    Lors de mes échanges avec le Président et sa délégation, j'ai rendu hommage à l'important travail accompli par la Mission africaine au Soudan tout en soulignant que le maximum devait être fait aussi rapidement que possible pour renforcer la présence des forces de maintien de la paix au Darfour de manière à faire revenir la stabilité dans la région. UN وخلال مناقشاتي مع الرئيس ووفده، عبرت عن الشكر على العمل الهام الذي تقوم به بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، لكنني شددت كذلك على أنه يجب القيام بكل الخطوات بأسرع وقت ممكن لتعزيز وجود حفظ السلام بدارفور لكي يكون بالإمكان إعادة الاستقرار إلى المنطقة.
    Le Directeur exécutif s'est rendu dans pratiquement toutes les régions où l'ONUDC opère afin de renforcer la présence de l'Office aux niveaux régional, sous-régional et national, de développer les relations de coopération de l'Office et de mobiliser l'appui politique nécessaire à l'exécution de son mandat. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام المدير التنفيذي بزيارات ميدانية إلى معظم المناطق التي يعمل فيها المكتب لتعزيز وجود المنظمة على الصعد الإقليمي وشبه الإقليمي والقطري، وبالتالي توسيع نطاق التعاون وحشد الدعم السياسي والزخم لتنفيذ ولايته.
    Élévation du Bureau d'information régional d'Amman au rang de Centre régional des États arabes en vue du renforcement de la présence du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) dans la région des États arabes UN رفع مستوى المكتب الإعلامي الإقليمي في عمان إلى مركز إقليمي لتعزيز وجود مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( في منطقة الدول العربية
    Élévation du Bureau d'information régional d'Amman au rang de Centre régional des États arabes en vue du renforcement de la présence du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) dans la région des UN ٦١/٤١ - رفع مستوى المكتب الإعلامي الإقليمي في عمان إلى مركز إقليمي لتعزيز وجود مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( في منطقة الدول العربية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more