"لتعزيز وحدة" - Translation from Arabic to French

    • pour renforcer le Groupe
        
    • étoffer le Groupe
        
    • de renforcer l'unité
        
    • afin de renforcer le Groupe
        
    • pour le renforcement du Service
        
    • favorisant l'unité de
        
    • à renforcer l'unité du
        
    • pour renforcer la fonction
        
    • vue de renforcer le Groupe
        
    Un conseiller du personnel pour renforcer le Groupe UN استشاري موظفين لتعزيز وحدة إسداء المشورة
    Le Gouvernement philippin appuie également les efforts faits pour renforcer le Groupe de la jeunesse du Secrétariat en y affectant des stagiaires et des bénévoles des Nations Unies. UN وأضافت أن حكومتها تؤيد أيضا الجهود المبذولة لتعزيز وحدة الشباب باﻷمانة العامة من خلال توفير متطوعي ومتدربي اﻷمم المتحدة.
    74. Étant donné le rôle de la police civile dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et l'accroissement de ses effectifs, le Comité spécial recommande une fois encore que le Secrétaire général continue à s'efforcer d'étoffer le Groupe de la police civile du Département des opérations de maintien de la paix. UN ٧٤ - نظرا للدور الذي تقوم به الشرطة المدنية في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ولزيادة عدد أفرادها، تحث اللجنة الخاصة مرة أخرى اﻷمين العام على مواصلة جهوده لتعزيز وحدة الشرطة المدنية داخل إدارة عمليات حفظ السلام.
    Conformément à notre politique nationale de renforcer l'unité familiale en tant que soutien des enfants, l'Indonésie appuie vigoureusement l'idée de confier à leurs parents les plus proches les enfants rendus orphelins par des catastrophes. UN وتماشيا مع سياستنا الوطنية لتعزيز وحدة الأسرة كأساس لتنشئة الأطفال، تدعم إندونيسيا بشدة لم شمل الأطفال الذين يتمتهم الكوارث مع أقربائهم.
    26.54 Le montant de 2 405 000 dollars, qui fait apparaître une augmentation de 159 500 dollars, doit permettre le maintien de neuf postes, sur la base du coût intégral, ainsi que la création d'un poste d'administrateur de la classe P-5 afin de renforcer le Groupe de l'alerte avancée et de la prévention. UN 26-54 يغطي مبلغ 000 405 2 دولار، الذي يمثل نموا قدره 500 159 دولار، استمرار تسع وظائف بحساب التكلفة الكاملة وإنشاء وظيفة جديدة من الرتبة ف-4 لتعزيز وحدة الإنذار المبكر والوقاية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le renforcement du Service de la sensibilisation à l'environnement (Ministère libanais de l'environnement) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز وحدة التوعية البيئية الدائمة بوزارة البيئة في لبنان
    L'adoption de mesures favorisant l'unité de la famille et facilitant la réunification des enfants avec leurs parents dans les pays d'accueil s'impose également pour répondre comme il convient aux besoins spéciaux des enfants restés au pays et assurer leur protection. UN والأخذ بتدابير لتعزيز وحدة الأسرة وتسهيل التئام شمل الأطفال مع آبائهم في البلدان المضيفة أمرٌ ضروري أيضاً لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم وحمايتهم على نحو ملائم.
    Je l'ai chargé de transmettre un message à ce dernier dans le cadre d'une nouvelle initiative visant à renforcer l'unité du Zaïre et à empêcher que la situation ne se détériore à nouveau. UN وأرسلت بواسطته رسالة إلى الرئيس على اعتبار أن ذلك جزء من مبادرة جديدة لتعزيز وحدة زائير، والحيلولة دون مزيد من تدهور الحالة في البلد.
    13. Comme il est indiqué au paragraphe 68 du rapport, il est proposé de maintenir un poste P-4 pour renforcer la fonction d'assistance électorale; on estime à 152 200 dollars le coût afférent au poste P-4. UN ١٣ - وكما ورد في الفقرة ٦٨ من التقرير، اقتُرح اﻹبقاء على وظيفة برتبة ف - ٤ لتعزيز وحدة تقديم المساعدة الانتخابية؛ وتقدر تكلفة الوظيفة برتبة ف - ٤ ﺑ ٢٠٠ ١٥٢ دولار.
    Le Greffier a déclaré que le Tribunal prenait des dispositions en vue de renforcer le Groupe des achats en 1999 en recrutant un chef expérimenté, dans la classe P-4, pour diriger le Groupe. UN وأفاد المسجل أن المحكمة تتخذ خطوات لتعزيز وحدة المشتريات في عام 1999 من خلال تعيين رئيس يتمتع بالخبرة، برتبة ف-4، لرئاسة الوحدة.
    Pour y parvenir, trois professionnels de santé mentale ont été recrutés au cours des 12 derniers mois pour renforcer le Groupe. UN ولتحقيق هذه الأهداف، تم تعيين ثلاثة مختصين في الصحة العقلية خلال فترة الاثنـي عشر شهرا الماضية لتعزيز وحدة السيطرة على الإجهاد.
    Un assistant (finances) pour renforcer le Groupe des états de paie UN مساعد مالي لتعزيز وحدة جدول الرواتب
    2. Prend également acte du rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour renforcer le Groupe des petits États insulaires en développement; UN " 2 - تحيط علما أيضا بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Rappelant qu'elle a demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport sur les mesures prises pour renforcer le Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, UN وإذ تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الإجراءات المتخذة لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة،
    Le Comité reconnaissait les efforts déployés par le HCR pour renforcer le Groupe de gestion des actifs, établir un système de suivi des actifs dans les différents bureaux et dresser un tableau plus exact de la situation à cet égard. UN 95 - وأقر المجلس بالجهود التي تبذلها المفوضية لتعزيز وحدة إدارة الأصول، وإرساء رصد مستمر للأصول في مختلف المكاتب والحصول على صورة أفضل عن الممتلكات غير المستهلكة.
    Si la Communauté se félicite des efforts faits pour intégrer la Stratégie de Maurice, elle prie le Secrétaire général de mettre en œuvre le mandat confié par l'Assemblée générale de renforcer l'unité des petits États en développement insulaires de façon à lui permettre de coordonner efficacement la Stratégie de Maurice. UN وفي ختام كلمتها قالت إنه في الوقت الذي ترحب فيه المجموعة الكاريبية بالجهود المبذولة لتعميم إستراتيجية موريشيوس، فإنها تحث الأمين العام مرةً أخرى على تنفيذ ولاية الجمعية العامة لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، بحيث تستطيع أن تنسق بصورةٍ مناسبة عملية تنفيذ إستراتيجية موريشيوس.
    Les pays des Caraïbes sont préoccupés par le fait qu'aucune action n'a été entreprise pour mettre en œuvre le mandat de l'Assemblée générale de renforcer l'unité des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales. UN وما يزال القلق ينتاب البلدان الكاريبية من أنه لم يتخذ أي إجراء لتنفيذ الولاية من الجمعية العامة لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Un poste de gestionnaire de biens (P-4) est demandé, afin de renforcer le Groupe de gestion des biens au sein de la Section du matériel appartenant aux contingents et de la gestion des biens (voir A/63/767, par. 282 à 284). UN 108 - تلزم وظيفة لموظف شؤون إدارة الممتلكات (ف-4) لتعزيز وحدة إدارة الممتلكات التابعة لقسم المعدات المملوكة للوحدات وإدارة الممتلكات (انظر A/63/767، الفقرات 282-284).
    L'augmentation des montants demandés s'explique essentiellement par le déploiement proposé de 38 autres agents fournis par des gouvernements (spécialistes des questions pénitentiaires) afin de renforcer le Groupe de l'administration pénitentiaire et la Cellule d'analyse conjointe de la Mission. UN 97 - تُعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى اقتراح نشر 38 من الأفراد الإضافيين المقدمين من الحكومات (موظفي السجون) لتعزيز وحدة السجون والخلية المشتركة لتحليل أنشطة البعثة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le renforcement du Service de la sensibilisation à l'environnement (Ministère libanais de l'environnement) UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتعزيز وحدة التوعية البيئية الدائمة بوزارة البيئة في لبنان
    51. Il convient, en vue de répondre de manière satisfaisante aux besoins particuliers des enfants restés au pays et de les protéger, d'adopter des mesures favorisant l'unité de la famille et facilitant la réunification des enfants avec leurs parents dans les pays d'accueil. UN 51- إن الأخذ بتدابير لتعزيز وحدة الأسرة وتسهيل التئام شمل الأطفال مع آبائهم في البلدان المضيفة ضروري أيضاً لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم وحمايتهم على النحو الملائم.
    Je l'ai chargé de transmettre un message à ce dernier dans le cadre d'une nouvelle initiative visant à renforcer l'unité du Zaïre et à empêcher que la situation ne se détériore à nouveau. UN وأرسلت بواسطته رسالة إلى الرئيس على اعتبار أن ذلك جزء من مبادرة جديدة لتعزيز وحدة زائير، والحيلولة دون مزيد من تدهور الحالة في البلد.
    13. Comme il est indiqué au paragraphe 68 du rapport, il est proposé de maintenir un poste P-4 pour renforcer la fonction d'assistance électorale; on estime à 152 200 dollars le coût afférent au poste P-4. UN ١٣ - وكما ورد في الفقرة ٦٨ من التقرير، اقتُرح اﻹبقاء على وظيفة برتبة ف - ٤ لتعزيز وحدة تقديم المساعدة الانتخابية؛ وتقدر تكلفة الوظيفة برتبة ف - ٤ ﺑ ٢٠٠ ١٥٢ دولار.
    Nous demandons également que des ressources humaines et financières suffisantes soient fournies en vue de renforcer le Groupe des petits États insulaires en développement au sein du Département des affaires économiques et sociales pour faire en sorte que l'attention voulue soit accordée aux questions relatives aux PEID. UN ونحث أيضا على توفير ما يكفي من التمويل والموظفين لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بغية كفالة إيلاء الاهتمام الكافي للمسائل المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more