D'ordre de mon gouvernement, et comme suite aux lettres que je vous ai précédemment adressées pour vous faire part des agressions et des actes arbitraires qu'Israël commet quotidiennement à l'encontre de la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de vous présenter ci-après le détail des attaques perpétrées par Israël durant le mois de janvier 1997. | UN | بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات الاسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الاسرائيلية التي وقعت خلال شهر كانون الثاني ١٩٩٧. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant la seconde moitié du mois de juillet et le mois d'août 1996 : | UN | بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الاسرائيلية التي وقعت خلال النصف الثاني من شهر تموز وشهر آب ١٩٩٦. |
D'ordre de mon gouvernement et me référant aux lettres que nous vous avons fait précédemment parvenir au sujet des attaques répétées perpétrées par Israël contre le Liban-Sud et la Bekaa occidentale et des pratiques auxquelles il s'y livre, j'ai l'honneur de vous informer d'une série d'attaques qui ont eu lieu dans la seconde moitié de juillet 1995 : | UN | سعادة اﻷمين العام بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن اﻹعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية المتكررة على الجنوب اللبناني والبقاع الغربي أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات التي وقعت في النصف الثاني من شهر تموز ١٩٩٥: |
Les procureurs adjoints de 2e classe travaillent conformément aux instructions des procureurs principaux et des procureurs. | UN | 148- يعمل المدعون العامون المساعدون وفقا لتعليمات من المدعين العامين المتقدمين أو المدعين العامين. |
Je demande aussi, conformément aux instructions reçues de mon gouvernement, que ma réponse du 13 décembre 2006 (dont copie cijointe*) à la lettre de M. Kälin adressée au Président et au Premier Ministre de la Serbie soit distribuée en tant que document officiel du Conseil des droits de l'homme, en additif au rapport susmentionné. | UN | وأطلب أيضاً، وفقاً لتعليمات من حكومتي، أن يعمم ردي بتاريخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 (المرفقة نسخة منه بهذه الوثيقة*) على رسالة السيد كالين الموجهة إلى الرئيس ورئيس الوزراء في صربيا، في شكل إضافة إلى التقرير ذاته، بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Le bureau de pays a affirmé qu'il n'avait pas suivi la procédure habituelle, qui consistait à remplir la liste de vérification, parce que le bureau régional pour l'Afrique du Sud et de l'Est lui avait donné l'ordre de clore le projet. | UN | 28 - وقد ذكر المكتب القطري أن الإجراءات المعتادة لملء القائمة المرجعية للإنجاز لم تتبع نتيجة لتعليمات من المكتب الإقليمي لجنوب وشرق أفريقيا تقضي بإقفال المشروع. |
D'ordre de mon gouvernement, rappelant la lettre que vous ont adressée le 1er août 2008 les représentants permanents des États-Unis, de la France et du Royaume-Uni (S/2008/520), je tiens à déclarer ce qui suit : | UN | وفقا لتعليمات من حكومتي، وبالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 1 آب/أغسطس 2008 الموجهة إليكم من الممثلين الدائمين لفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة (S/2008/520)، أود بيان ما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint, en réponse à votre lettre datée du 27 août 2002, le texte du rapport dans lequel la Jamaïque apporte des précisions sur divers points soulevés par le Comité contre le terrorisme (voir pièce jointe). | UN | وفقا لتعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه، عملا برسالتك المؤرخة 27 آب/أغسطس 2002، نسخة من تقرير أعدته جامايكا يقدم معلومات بشأن النقاط التي أثارتها لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة). |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois de mai 2000 : | UN | بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات الإسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الإسرائيلية التي وقعت خلال شهر أيار/مايو 2000. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois de juillet 1998 : | UN | بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر آب/أغسطس ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois de mai 1998 : | UN | بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر أيار/ مايو ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois d'août 1998 : | UN | بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر آب/أغسطس ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois de septembre 1998 : | UN | بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement et comme suite à mes lettres précédentes qui avaient trait aux agressions répétées commises par Israël contre les habitants du Sud-Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance les violations ci-après qui se sont produites pendant le mois de février 1997. | UN | بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر شباط/فبراير ١٩٩٧. |
D'ordre de mon gouvernement et comme suite à mes lettres précédentes concernant les agressions et pratiques israéliennes iniques quotidiennes contre la population civile dans le sud du Liban et la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance la série d'agressions israéliennes perpétrées durant le mois de mars 1997. | UN | بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتـداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر آذار/مارس ١٩٩٧. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos précédentes lettres concernant les actes d'agression et autres agissements arbitraires dont Israël se rend quotidiennement coupable contre la population civile du Sud-Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-dessous la liste des attaques israéliennes survenues au cours du mois de juillet 1997 : | UN | بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر تموز/يوليه ١٩٩٧. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois de février 1999 : | UN | بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر شباط/فبراير ١٩٩٩. |
D'ordre de mon gouvernement et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques israéliennes répétées contre le sud du Liban et la Beqaa occidentale, j'ai l'honneur de vous informer d'une série d'agressions israéliennes survenues pendant la seconde moitié du mois d'août 1995, comme précisé ci-après : | UN | بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات الاسرائيلية المتكررة على الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الاسرائيلية التي وقعت في النصف الثاني من شهر آب/أغسطس ١٩٩٥: |
148. Les procureurs adjoints de 2e classe travaillent conformément aux instructions des procureurs principaux et des procureurs. | UN | 148- يعمل المدعون العامون المساعدون وفقا لتعليمات من المدعين العامين المتقدمين أو المدعين العامين. |
Je demande aussi, conformément aux instructions reçues de mon gouvernement, que ma réponse du 13 décembre 2006 (dont copie cijointe*) à la lettre de M. Kälin adressée au Président et au Premier Ministre de la Serbie soit distribuée en tant que document officiel du Conseil des droits de l'homme, en additif au rapport susmentionné. | UN | وأطلب أيضاً، وفقاً لتعليمات من حكومتي، أن يعمم ردي بتاريخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 (المرفقة نسخة منه بهذه الوثيقة*) على رسالة السيد كالين الموجهة إلى الرئيس ورئيس الوزراء في صربيا، في شكل إضافة إلى التقرير ذاته، بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
La Cour suprême est constituée d'un ou d'autant de juges que le Gouverneur, agissant sur instruction du Secrétaire d'État aux affaires étrangères et aux affaires du Commonwealth, pourrait le cas échéant nommer. | UN | وتتألف المحكمة العليا من القاضي أو القضاة الذين للحاكم أن يعينهم من حين إلى آخر وفقا لتعليمات من وزير الخارجية. |
Ces deux derniers éléments ont déjà été mis en œuvre conformément aux instructions de l'Administrateur; | UN | ويجري بالفعل العمل بالوسيلتين الأخيرتين المذكورتين وفقا لتعليمات من مدير البرنامج؛ |