Le Soudan a également formulé une stratégie nationale pour l'éducation des filles. | UN | ووضع السودان أيضا استراتيجية وطنية لتعليم البنات. |
Veuillez dire s'il est prévu des ressources humaines et financières suffisantes pour atteindre les objectifs de cette politique ou si des mesures ont été mises en place pour accroître les crédits budgétaires prévus pour l'éducation des filles. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن ما إذا كان قد جرى تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتحقيق أهداف هذه السياسة، أو ما إذا كان قد تم اتخاذ تدابير لزيادة مخصصات الميزانية الموجهة لتعليم البنات. |
Afin de traiter ce problème, le Gouvernement promeut l'éducation des filles par l'intermédiaire du Mouvement pour l'éducation des filles. | UN | وفي سبيل التعامل مع ذلك تقوم الحكومة بالترويج لتعليم البنات عبر حركة تعليم البنات. |
Or, les effets potentiels positifs de l'éducation des filles sur la santé et la productivité sont incontestés. | UN | وليس ثمة جدل فيما لتعليم البنات من أثر إيجابي محتمل على الصحة والإنتاجية. |
Ils ont souligné qu'il fallait accorder un rang de priorité élevée à l'éducation des filles et des femmes, notamment en milieu rural. | UN | وشددوا على أنه ينبغي اعطاء أولوية عالية لتعليم البنات والنساء ولا سيما في المناطق الريفية. |
Le Gouvernement a adopté une politique nationale d'autonomisation des femmes et d'éducation des filles. | UN | كما تبنت الحكومة السياسة القومية لتمكين المرأة والسياسة القومية لتعليم البنات. |
:: Promouvoir et appuyer les partenariats de développement pour l'éducation des filles. | UN | :: تعزيز ودعم الشراكات الإنمائية لتعليم البنات. |
:: Diriger l'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles (UNGEI) | UN | :: تولّي قيادة مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات. |
Il a fait remarquer que ce qui était bon pour l'éducation des filles le serait aussi pour l'éducation des garçons. | UN | وأكد أن ما هو جيد بالنسبة لتعليم البنات يكون أيضا جيدا بالنسبة لتعليم الأولاد. |
Il accueille également favorablement la hausse des crédits budgétaires alloués à l'éducation et la création d'une Commission nationale pour l'éducation des filles. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بزيادة الاعتمادات المخصصة للتعليم فضلاً عن إنشاء اللجنة الوطنية لتعليم البنات. |
L'Initiative pour l'éducation des filles africaines, qui appuie des activités menées dans 34 pays, constitue un bon exemple de partenariat durable. | UN | وتقدم المبادرة الأفريقية لتعليم البنات الدعم لأنشطة في 34 بلدا، وهي مثال جيد على الشراكة المستدامة. |
L'aide offerte par l'ACDI pour l'éducation des filles en Afrique est un exemple de ce partenariat. | UN | ومن أمثلة هذه الشراكة المساعدة المقدمة من الوكالة الكندية للتنمية الدولية لتعليم البنات في أفريقيا. |
L'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles demeure un partenariat important pour l'UNICEF dans la promotion de l'éducation des filles. | UN | وما زالت مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات تمثل شراكة رئيسية لليونيسيف في مجال دعم تعليم الفتيات. |
Il s'agit entre autres de l'accueil de sept secrétariats, dont ceux de l'Initiative Assainissement et eau pour tous et de l'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles. | UN | وهذا يشمل استضافة سبع أمانات، كأمانة شراكة توفير الصرف الصحي والمياه للجميع، ومبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات. |
Depuis 1994, les Gouvernements du Canada et de la Norvège ont contribué 30 millions de dollars à une initiative multi-pays en faveur de l'éducation des filles africaines. | UN | فقد تلقت منذ عام ١٩٩٤ مبادرة متعددة اﻷقطار لتعليم البنات الافريقيات ٣٠ مليون دولار من حكومتي كندا والنرويج. |
Exemples de l'appui fourni en faveur de l'éducation des filles et de la généralisation d'une démarche antisexiste | UN | أمثلة للدعم المقدم لتعليم البنات وتعميم مراعاة المنظور الجنساني |
On prêtait plus d'attention à l'éducation des filles et à la question des subventions en tant que moyen de réaliser le développement durable. | UN | ويولى قدر أكبر من الاهتمام لتعليم البنات ولمسألة اﻹعانات كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة. |
L'examen du rapport annuel du coordonnateur résident par le groupe de travail a permis de constater que des programmes communs en matière d'éducation des filles étaient mis en place dans 54 pays. | UN | وكشف استعراض أجرته فرقة العمل للتقرير السنوي للمنسق المقيم، عن أن برامج مشتركة لتعليم البنات نُفذت في 54 بلدا. |
- Une conférence nationale annuelle sur l'éducation des filles permettant de faire le point et d'entreprendre une révision générale de ce qui a été réalisé au cours de l'année; | UN | يُقام مؤتمر قومي لتعليم البنات بالسودان سنوياً وهو عبارة عن مراجعة عامة لما تم خلال العام؛ |
La Banque a décidé de verser 5 millions de dollars pour instaurer de meilleures pratiques concernant l'éducation des filles en Asie du Sud-Est. | UN | ووافق البنك على تقديم منحة قدرها ٥ ملايين دولار لتعزيز الممارسات المثلى لتعليم البنات في جنوب شرق آسيا. |
La plupart ont été perpétrés par des groupes armés qui, à l'instar des Taliban, s'opposent à la scolarisation des filles. | UN | وقد نسبت أغلبية هذه الأحداث المبلغ عنها إلى جماعات مسلحة، بما في ذلك حركة طالبان المعارضة لتعليم البنات. |
Beaucoup d'entre elles tombent en grossesse pour plusieurs raisons : l'irresponsabilité ou la pauvreté des parents, moindre importance donnée à l'éducation de la fille : problème de discrimination. Cette situation crée d'énormes problèmes d'ordre social : pauvreté générationnelle, espérance de vie limitée, victime de violences et de trafics. | UN | وتحمل العديد من الفتيات لأسباب متعددة من بينها عدم المسؤولية أو فقر الوالدين، أو قلة الأهمية الممنوحة لتعليم البنات وهي مشكلة من مشاكل التمييز، مما يوجد مشاكل اجتماعية كبرى: استمرار الفقر جيلا بعد جيل، وانخفاض الأجل المتوقع، والتعرض للعنف والاتجار. |
En fait, les dirigeants des pays du monde, réunis lors des grandes conférences des années 90, ont reconnu qu'on ne pourra venir à bout de la pauvreté que si l'on consacre une attention immédiate et soutenue à l'instruction des filles. | UN | بل إن قادة دول العالم أقروا، في مؤتمرات الأمم المتحدة التي عقدت في التسعينات، بأنه لا يمكن التغلب على الفقر دون إيلاء الاهتمام، على نحو محدد وفوري ومستدام، لتعليم البنات. |