"لتعميم مراعاة المنظور الجنساني" - Translation from Arabic to French

    • la transversalisation de la problématique hommes-femmes
        
    • la prise en compte des sexospécificités
        
    • de transversalisation de la problématique hommes-femmes
        
    • de prise en compte des sexospécificités
        
    • d'intégration de la problématique hommes-femmes
        
    • intégration d'une perspective sexospécifique
        
    • d'intégration du genre
        
    • d'intégration des sexospécificités
        
    • prise en compte de la problématique hommes-femmes
        
    • pour intégrer la problématique hommes-femmes
        
    • tenir compte systématiquement des questions hommes-femmes
        
    • l'intégration des sexospécificités
        
    • d'intégration de la dimension femmes
        
    • pour institutionnaliser l'égalité des sexes
        
    • l'intégration de la problématique hommes-femmes
        
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont actualisé leur plan d'action relatif à la transversalisation de la problématique hommes-femmes en 2008. UN واستكملت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني خطة عملهما لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عام 2008.
    Évaluation thématique de la transversalisation de la problématique hommes-femmes au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN التقييم المواضيعي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Les entités des Nations Unies ont mis au point des documents et des instruments en vue de promouvoir la prise en compte des sexospécificités. UN 41 - وقد طورت الكيانات التابعة للأمم المتحدة موارد وأدوات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Lorsque les pratiques de transversalisation de la problématique hommes-femmes ont été échangées, elles n'ont pas nécessairement pu être transposées dans d'autres programmes, chacun fonctionnant avec son propre système de transversalisation. UN وإذا كان يجري تقاسم أفضل الممارسات، فلم يكن ممكنا بالضرورة استيرادها إلى فرادى البرامج، حيث أن كل برنامج كان يعمل داخل هيكله الخاص لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Il leur fallait s'efforcer de renforcer leurs capacités, tirer parti des formations proposées et mettre au point des outils et des méthodes de prise en compte des sexospécificités, de contrôle et de suivi promouvant la transparence, en particulier des indicateurs et des objectifs assortis d'échéances. UN ويتعين عليها تنفيذ أنشطة لبناء القدرات والتدريب واستحداث آليات ومنهجيات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني ورصده وتقييمه ولتعزيز أوجه المساءلة بما في ذلك من خلال مؤشرات وأهداف محددة زمنيا.
    Au sujet des informations sur le contenu et l'application de la politique nationale en matière d'égalité des sexes et la stratégie nationale d'intégration de la problématique hommes-femmes dans les programmes et politique de développement : UN فيما يختص بالمعلومات عن محتوى وتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالقضايا الجنسانية والاستراتيجية الوطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الإنمائية:
    Le Comité directeur pour l'intégration d'une perspective sexospécifique, nommé en 2002, a soumis un plan d'application au Gouvernement au printemps 2003. UN قدمت اللجنة التوجيهية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني المعينة في سنة 2000، خطة تنفيذية للحكومة في صيف 2003.
    La présente évaluation est le premier examen à l'échelle du Secrétariat de la transversalisation de la problématique hommes-femmes au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN هذا التقييم هو أول استعراض تجريه الأمم المتحدة على نطاق الأمانة العامة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Il engage l'organe directeur d'ONU-Femmes à demander une nouvelle évaluation de la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les trois ans suivant sa création, partant des données de base exposées dans le présent rapport. UN كما يحث هيئة إدارة الجهاز على السعي خلال ثلاث سنوات من إنشائه لإجراء تقييم جديد لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأمانة العامة، بالاستناد إلى المستويات المرجعية المحددة في هذا التقرير.
    Des directives et une liste de vérification pour la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les publications du PNUE ont été distribuées au personnel. UN وجري تعميم مبادئ توجيهية وقائمة مرجعية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في منشورات برنامج البيئة على الموظفين.
    Évaluation thématique de la transversalisation de la problématique hommes-femmes au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN التقييم المواضيعي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Chypre reconnaît que l'adoption de mécanismes pour assurer la prise en compte des sexospécificités dans tous les secteurs clefs de l'administration, dans le secteur privé et dans la société civile constitue un élément important de la stratégie de lutte contre le sexisme. UN 48 - وتعترف جمهورية قبرص بأن عنصراً هاما من عناصر الاستراتيجية الجديدة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني يتمثل في إنشاء آليات تتيح إدراج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في قطاعات الحكومة الرئيسية، فضلا عن القطاع الخاص والقطاع المدني.
    Le rapport soumis au Conseil (E/2004/59) présentait une analyse générale de la prise en compte des sexospécificités au sein du système des Nations Unies ainsi qu'au niveau intergouvernemental depuis 1997. UN وكان التقرير المعروض على المجلس (A/2004/59) ينطوي على تحليل عام لتعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل منظومة المتحدة وعلى صعيد المنظمات الحكومية الدولية منذ عام 1997.
    L'INSTRAW a facilité le renforcement systématique des capacités en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes pour l'équipe de pays des Nations Unies en République dominicaine. UN ويسّرت الشبكة المشتركة بين الوكالات تنمية القدرات بشكل منهجي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني فيما يتعلق بفريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية.
    L'engagement des gouvernements à mettre en œuvre une stratégie de transversalisation de la problématique hommes-femmes au sein de chaque institution publique constituerait une manifestation évidente de leur désir de réaliser les objectifs du millénaire pour le développement. UN ويعبـِّـر التزام الحكومات بتطبيق استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المؤسسات العامة تعبيرا واضحا عن اهتمامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La majorité des entités des Nations Unies avait, sur le plan institutionnel, une stratégie ou un cadre général de prise en compte des sexospécificités. UN 10 - ولدى معظم كيانات الأمم المتحدة إما استراتيجية مؤسسية أو إطار عمل شامل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Priorité devrait être donnée à une stratégie thématique d'intégration de la problématique hommes-femmes axée sur les résultats afin de renforcer le volet des programmes du PNUD relatif à l'égalité des sexes. UN 79 - ينبغي إيلاء أولوية لوضع استراتيجية مواضيعية التوجـُّـه لتعميم مراعاة المنظور الجنساني تركِّـز على النتائج من أجل تعزيز العنصر الجنساني في البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي.
    :: Créer un système électronique d'intégration du genre et en assurer la coordination à l'échelle de l'État; UN إنشاء نظام إلكتروني لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتنسيقه على مستوى الدولة؛
    Bahreïn a adopté une stratégie d'intégration des sexospécificités dans le secteur de la santé et a établi des commissions nationales de contrôle. UN واعتمدت البحرين استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاع الصحة وأنشأت لجانا وطنية للإشراف.
    Grâce à ces informations, la prise en compte de la problématique hommes-femmes sera mieux assurée dans les projets financés par le Fonds. UN وستُمكّن المعلومات المقدمة في التقارير من بذل جهود أشمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المشاريع التي يمولها الصندوق.
    Il faut faire davantage pour intégrer la problématique hommes-femmes dans l'ensemble du cadre des objectifs du Millénaire, de façon à ce que l'égalité des sexes soit prise en compte dans chaque objectif. UN وينبغي مواصلة الجهود لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في إطار الأهداف الإنمائية للألفية من أجل كفالة تناول اعتبارات المساواة بين الجنسين في كل هدف وغاية.
    Des ateliers sur l'intégration des sexospécificités ont été conduits à Djouba, Wau, Rumbek, Kadugli, Ed Damazin et Khartoum. UN ونُظمت حلقات عمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جوبا وواو ورومبيك وكادوقلي والدمازين والخرطوم.
    a) définissent, pour chaque rubrique de service, des objectifs précis en matière d'intégration de la dimension femmes; UN (أ) تحديد أهداف معينة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في إطار كل خط من خطوط الخدمات؛
    Le Département des affaires économiques et sociales devrait élaborer une série de notes d'information sur les droits des autochtones handicapés, sur le modèle des travaux réalisés pour institutionnaliser l'égalité des sexes au sein de l'Instance permanente sur les questions autochtones, et une publication qui décrive la synergie et la complémentarité des obligations et de leur mise en œuvre. UN 69 - ينبغي لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إعداد سلسلة من مذكرات الإحاطة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية، على غرار الأعمال التي تم الاضطلاع بها لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المنتدى الدائم، وإصدار نشرة تحدد أوجه التآزر والتكامل بين الالتزامات والتنفيذ.
    Pour concourir à l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les activités de maintien de la paix de la police, il est fait appel à la panoplie de la Police des Nations Unies et à des cours de formation de formateurs, en ligne ou en personne, organisés en 2013/14 à titre expérimental. UN وجار تعزيز الدعم المقدم لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة حفظ السلام، وذلك بفضل تجريب مجموعة الأدوات المتعلقة بالبعد الجنساني في عمل شرطة الأمم المتحدة، ودورة تدريبية لتدريب المدربين إلكترونياً عن بُعْد، ووجهاً لوجه في الفترة 2013/2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more