Elle n'est pas en condition de retourner sur le terrain. | Open Subtitles | هي ليست في حالة جيدة لتعود إلى الميدان |
Un spa est exactement ce dont maman avait besoin pour retourner aux bases. | Open Subtitles | يوم في المنتجع هو بالضبط ما كانت تحتاجه أمّك لتعود إلى أولويّاتها |
Tu as hâte de rentrer pour tes projets, non ? | Open Subtitles | أراهن على أنّك متحمس لتعود للمنزل لمشاريعك، صحيح؟ |
Maman, elle a clairement avouée qu'elle l'utilisait pour revenir avec moi. | Open Subtitles | لقد إعترفت يا أمي, بأنها قامت بإستغلالها لتعود معي |
Le contractant restitue, par fractions successives, une portion du secteur attribué qui redevient partie intégrante de la Zone selon le calendrier suivant : | UN | وعلى المتعاقد أن يتخلى عن أجزاء من القطاع المخصص لتعود إلى المنطقة، وفقا للجدول التالي: |
Elle a attendu le retour de sa fille pour son premier rendez-vous. | Open Subtitles | كانت تنتظر إبنتها لتعود إلى البيت من موعدها الأول |
Es-tu capable de retrouver la mine ? | Open Subtitles | هل يمكنك أَن تجد الطريق لتعود إلى المنجم؟ |
Mais si tout ce que tu comptes faire c'est faire l'autruche, alors tu n'auras ni un associé, ni une copine pour te remettre au travail. | Open Subtitles | ولكن لو توقفت على وضع رأسك بالرمل لن تكون قادرًا على الحصول على مساعد أو خليلة لتعود للعمل من بعدهما |
Et maintenant, vous avez une chance de revenir en haut. | Open Subtitles | ولقد حصلتَ الآن على فرصةٍ لتعود إلى القمة. |
Ça va prendre encore 20 secondes pour tous les votes de retourner dans le serveur. | Open Subtitles | سوف يستغرق 20 ثانية أخرى لتعود جميع الأصوات إلى الخادم |
Tu viens de sortir de ce trou à rats. Pourquoi y retourner ? | Open Subtitles | شقيقك أخرجنا من ذلك المكان الحقير ماذا هناك لتعود إليه ؟ |
Mais tu m'as déjà dit pourquoi tu boitais... parce que tu as marché pendant des jours avec un pied cassé juste pour retourner auprès de ton fils. | Open Subtitles | أخبرتني سبب إصابة تلك الساق مِنْ قبل لأنّكَ سرتَ مشياً على الأقدام لأيّام على قدم مكسورة فقط لتعود لابنك |
C'est un moyen génial pour retourner sous le feu des projecteurs, et te réintroduire auprès du public. | Open Subtitles | إنها طريقةٌ رهيبه لتعود فيها للأضواء، وتعيد تقديم نفسك للناس. |
Il est temps que tu prennes ce qui est à toi Il est temps de rentrer à la maison | Open Subtitles | حان الوقت لتأخذ ما هو لك، بني حان الوقت لتعود إلى موطنك |
Il est temps. Il est temps pour toi de rentrer à la maison. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لقد حان الوقت لتعود ادراجك |
T'as pas fait tout ce chemin pour rentrer bredouille. | Open Subtitles | هل قطعت فعلا كلّ تلك المسافة لتعود إلى ديارك دون أيّ شيء؟ |
Elle se battra pour revenir vers nous si elle le doit. | Open Subtitles | سوف تحارب بطريقتها لتعود الينا اذا كان عليها ذلك |
Et pourquoi avoir attendu sept ans pour revenir faire ça ? | Open Subtitles | إذن لمَ أنتظرتَ 7 سنوات لتعود و تفعل ذلك؟ |
Le Contractant restitue, par fractions successives, une portion du secteur attribué qui redevient partie intégrante de la Zone selon le calendrier suivant : | UN | وعلى المتعاقد أن يتخلى عن أجزاء من القطاع المخصص له لتعود إلى المنطقة، وفقا للجدول التالي: |
Le Contractant restitue, par fractions successives, une portion du secteur attribué qui redevient partie intégrante de la Zone selon le calendrier suivant : | UN | وعلى المتعاقد أن يتخلى عن أجزاء من القطاع المخصص لتعود إلى المنطقة، وفقا للجدول التالي: |
Parle-moi des cloportes de feu et je te garantis ton retour au palais. | Open Subtitles | تكلم، أين يمكننا إيجاد السلاحف النارية؟ إذا استطعتُ حل هذه القضية سوف أساعدك لتعود للقصر. |
Vous devriez tout tenter pour ramener ces gens et pour rentrer retrouver votre femme. | Open Subtitles | لقد اعتقدت انك ستفعل كل ما بوسعك لتعيد هؤلاء الناس الي الوطن لتعيد نفسك للوطن ، لتعود لزوجتك |
Le Tribunal rappelle aussi que l'Assemblée générale organisera des élections afin de désigner un juge du Tribunal le 18 novembre 2013, permettant ainsi à ce dernier de fonctionner de nouveau au complet et d'achever rapidement ses derniers procès. | UN | وتلاحظ المحكمة أيضا أن الجمعية العامة ستجري انتخابات لاختيار قاض للمحكمة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، لتعود المحكمة إلى قوامها الكامل من القضاة، ويساعد ذلك بالتالي في الجهود المبذولة من أجل إنجاز القضايا المتبقية على وجه السرعة. |