"لتعود" - Translation from Arabic to French

    • retourner
        
    • rentrer
        
    • pour revenir
        
    • qui redevient partie intégrante
        
    • retour
        
    • retrouver
        
    • remettre
        
    • de revenir
        
    • permettant ainsi à ce
        
    Elle n'est pas en condition de retourner sur le terrain. Open Subtitles هي ليست في حالة جيدة لتعود إلى الميدان
    Un spa est exactement ce dont maman avait besoin pour retourner aux bases. Open Subtitles يوم في المنتجع هو بالضبط ما كانت تحتاجه أمّك لتعود إلى أولويّاتها
    Tu as hâte de rentrer pour tes projets, non ? Open Subtitles أراهن على أنّك متحمس لتعود للمنزل لمشاريعك، صحيح؟
    Maman, elle a clairement avouée qu'elle l'utilisait pour revenir avec moi. Open Subtitles لقد إعترفت يا أمي, بأنها قامت بإستغلالها لتعود معي
    Le contractant restitue, par fractions successives, une portion du secteur attribué qui redevient partie intégrante de la Zone selon le calendrier suivant : UN وعلى المتعاقد أن يتخلى عن أجزاء من القطاع المخصص لتعود إلى المنطقة، وفقا للجدول التالي:
    Elle a attendu le retour de sa fille pour son premier rendez-vous. Open Subtitles كانت تنتظر إبنتها لتعود إلى البيت من موعدها الأول
    Es-tu capable de retrouver la mine ? Open Subtitles هل يمكنك أَن تجد الطريق لتعود إلى المنجم؟
    Mais si tout ce que tu comptes faire c'est faire l'autruche, alors tu n'auras ni un associé, ni une copine pour te remettre au travail. Open Subtitles ولكن لو توقفت على وضع رأسك بالرمل لن تكون قادرًا على الحصول على مساعد أو خليلة لتعود للعمل من بعدهما
    Et maintenant, vous avez une chance de revenir en haut. Open Subtitles ولقد حصلتَ الآن على فرصةٍ لتعود إلى القمة.
    Ça va prendre encore 20 secondes pour tous les votes de retourner dans le serveur. Open Subtitles سوف يستغرق 20 ثانية أخرى لتعود جميع الأصوات إلى الخادم
    Tu viens de sortir de ce trou à rats. Pourquoi y retourner ? Open Subtitles شقيقك أخرجنا من ذلك المكان الحقير ماذا هناك لتعود إليه ؟
    Mais tu m'as déjà dit pourquoi tu boitais... parce que tu as marché pendant des jours avec un pied cassé juste pour retourner auprès de ton fils. Open Subtitles أخبرتني سبب إصابة تلك الساق مِنْ قبل لأنّكَ سرتَ مشياً على الأقدام لأيّام على قدم مكسورة فقط لتعود لابنك
    C'est un moyen génial pour retourner sous le feu des projecteurs, et te réintroduire auprès du public. Open Subtitles إنها طريقةٌ رهيبه لتعود فيها للأضواء، وتعيد تقديم نفسك للناس.
    Il est temps que tu prennes ce qui est à toi Il est temps de rentrer à la maison Open Subtitles حان الوقت لتأخذ ما هو لك، بني حان الوقت لتعود إلى موطنك
    Il est temps. Il est temps pour toi de rentrer à la maison. Open Subtitles لقد حان الوقت لقد حان الوقت لتعود ادراجك
    T'as pas fait tout ce chemin pour rentrer bredouille. Open Subtitles هل قطعت فعلا كلّ تلك المسافة لتعود إلى ديارك دون أيّ شيء؟
    Elle se battra pour revenir vers nous si elle le doit. Open Subtitles سوف تحارب بطريقتها لتعود الينا اذا كان عليها ذلك
    Et pourquoi avoir attendu sept ans pour revenir faire ça ? Open Subtitles إذن لمَ أنتظرتَ 7 سنوات لتعود و تفعل ذلك؟
    Le Contractant restitue, par fractions successives, une portion du secteur attribué qui redevient partie intégrante de la Zone selon le calendrier suivant : UN وعلى المتعاقد أن يتخلى عن أجزاء من القطاع المخصص له لتعود إلى المنطقة، وفقا للجدول التالي:
    Le Contractant restitue, par fractions successives, une portion du secteur attribué qui redevient partie intégrante de la Zone selon le calendrier suivant : UN وعلى المتعاقد أن يتخلى عن أجزاء من القطاع المخصص لتعود إلى المنطقة، وفقا للجدول التالي:
    Parle-moi des cloportes de feu et je te garantis ton retour au palais. Open Subtitles تكلم، أين يمكننا إيجاد السلاحف النارية؟ إذا استطعتُ حل هذه القضية سوف أساعدك لتعود للقصر.
    Vous devriez tout tenter pour ramener ces gens et pour rentrer retrouver votre femme. Open Subtitles لقد اعتقدت انك ستفعل كل ما بوسعك لتعيد هؤلاء الناس الي الوطن لتعيد نفسك للوطن ، لتعود لزوجتك
    Le Tribunal rappelle aussi que l'Assemblée générale organisera des élections afin de désigner un juge du Tribunal le 18 novembre 2013, permettant ainsi à ce dernier de fonctionner de nouveau au complet et d'achever rapidement ses derniers procès. UN وتلاحظ المحكمة أيضا أن الجمعية العامة ستجري انتخابات لاختيار قاض للمحكمة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، لتعود المحكمة إلى قوامها الكامل من القضاة، ويساعد ذلك بالتالي في الجهود المبذولة من أجل إنجاز القضايا المتبقية على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more