"لتعيينهم" - Translation from Arabic to French

    • aux fins de nomination
        
    • leur désignation
        
    • fins de leur nomination
        
    • vue de leur nomination
        
    • pour nomination
        
    • sa nomination
        
    • nommés
        
    • pour être nommées
        
    • recrutement d
        
    • être affectés
        
    • la nomination
        
    • de recrutement
        
    • proposait de nommer
        
    • pour leur nomination
        
    Après de nouvelles consultations, s’il y a lieu, avec les États intéressés, le Président de l’Assemblée générale présente la liste des candidats à l’Assemblée aux fins de nomination. UN ويقوم رئيس الجمعية العامة، بعد إجراء مزيد من المشاورات مع الدول اﻷعضاء إذا استلزم اﻷمر، بتقديم قائمة بالمرشحين الى الجمعية العامة لتعيينهم.
    Après de nouvelles consultations, s'il y a lieu, avec les Etats intéressés, le Président de l'Assemblée générale présente la liste des candidats à l'Assemblée aux fins de nomination. Français UN ويقوم رئيس الجمعية العامة، بعد إجراء مزيد من المشاورات مع الدول اﻷعضاء إذا استلزم اﻷمر، بتقديم قائمة بالمرشحين الى الجمعية العامة لتعيينهم.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Qu'il me soit permis de féliciter chaleureusement les Ambassadeurs Chung, Tzantchev et Kariyawasam de leur désignation et de leur souhaiter plein succès dans l'accomplissement de leurs importantes tâches. UN الرئيس: أود أن أوجه تهانينا الصادقة للسفير تشونغ وللسفير تزانتشيف وللسفير كارياوسام لتعيينهم في هذه المناصب وأتمنى لهم كل النجاح في الاضطلاع بمسؤولياتهم الهامة.
    La candidature des personnes dont les noms suivent a été proposée par le gouvernement de leur pays aux fins de leur nomination ou de leur reconduction dans leurs fonctions : UN 2 - والأشخاص الآتية أسماؤهم رشحتهم حكوماتهم لتعيينهم أو إعادة تعيينهم:
    Pour faciliter de telles nominations, il a été jugé utile d'envisager la possibilité qu'un tribunal reconnaisse des praticiens étrangers dûment habilités en vue de leur nomination dans son ressort. UN ومن أجل تيسير هذا التشارك قيل إنه قد يكون من المفيد الإشارة إلى إمكانية اعتراف المحكمة بممارسين أجانب مرخَّص لهم لتعيينهم في الولاية القضائية التي تنتمي إليها المحكمةُ.
    3. Recommande les membres élus du Conseil consultatif de l'Union africaine sur la corruption à la Conférence, pour nomination. UN 3 - يوصي برفع أسماء الأعضاء المنتخبين في المجلس الاستشاري للاتحاد الأفريقي لمكافحة الفساد إلى المؤتمر لتعيينهم.
    A cet égard, j'aimerais également féliciter l'ambassadeur de Icaza pour sa nomination en tant que Président du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité, l'ambassadeur Palihakkara, l'ambassadeur Campbell, le Ministre Conseiller Grecu, l'ambassadeur Náray, l'ambassadeur Hofer et l'ambassadeur Illanes pour leur nomination en tant que coordonnateurs spéciaux. UN وفي هذا الصدد أود أيضاً أن أعبر عن تهنئتي للسفير دي إيكازا لتعيينه رئيساً للجنة المخصصة لوضع تدابير اﻷمن السلبية، والسفير باليهاكارا، والسفير كامبل والوزير المستشار غريكو، والسفير ناراي، والسفير هوفر، والسفير إيلانس لتعيينهم منسقين خاصين.
    Après de nouvelles consultations, s'il y a lieu, avec les Etats intéressés, le Président de l'Assemblée générale présente la liste des candidats à l'Assemblée aux fins de nomination. Français UN ويقوم رئيس الجمعية العامة، بعد إجراء مزيد من المشاورات مع الدول اﻷعضاء إذا استلزم اﻷمر، بتقديم قائمة بالمرشحين الى الجمعية العامة لتعيينهم.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 3 du statut du Corps commun d'inspection, l'Allemagne, le Burkina Faso et les États-Unis d'Amérique seront donc priés de présenter les candidats aux fins de nomination au Corps commun d'inspection. UN بموجب المادة ٣، الفقرة ١، من النظام الداخلي لوحدة التفتيش المشتركة، سيُطلب إلى ألمانيا وبوركينا فاصو والولايات المتحدة اﻷمريكية اقتراح مرشحين لتعيينهم في الوحدة.
    Au premier tour de scrutin, l’Allemagne et l’Autriche sont choisies pour être incluses dans la liste à établir des quatre pays auxquels il sera demandé de proposer des candidats aux fins de nomination au Corps commun d’inspection. UN الولايات المتحدة ١٠١ وفي جولة الاقتراع اﻷولى، اختيرت النمسا وألمانيا ﻹدراجهما في قائمة البلدان اﻷربعة التي سيطلب منها اقتراح مرشحين لتعيينهم في وحدة التفتيش المشتركة.
    Le Vice-Président annonce que le Président proposera une liste de candidats à l’Assemblée générale aux fins de nomination au Corps commun d’inspection après avoir tenu les consultations prévues au paragraphe 2 de l’article 3 du statut du Corps com-mun d’inspection. UN وأعلن نائب الرئيس أن الرئيس سيقترح على الجمعية العامة قائمة مرشحين لتعيينهم في وحدة التفتيش المشتركة، بعد إجراء المشاورات التي تنص عليها الفقرة ٢ من المادة ٣ من النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة.
    Après de nouvelles consultations, s'il y a lieu, avec les États intéressés, le Président de l'Assemblée générale présente la liste des candidats à l'Assemblée aux fins de nomination. UN ويقوم رئيس الجمعية العامة، بعد إجراء مزيد من المشاورات مع الدول اﻷعضاء إذا استلزم اﻷمر، بتقديم قائمة بالمرشحين الى الجمعية العامة لتعيينهم.
    Sauf si l'Assemblée générale en décide autrement, le mandat des juges du Tribunal commence le premier jour de juillet suivant leur désignation par l'Assemblée. UN تبدأ مدة ولاية قضاة محكمة المنازعات في اليوم الأول من شهر تموز/يوليه التالي لتعيينهم من قبل الجمعية العامة ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك.
    La candidature des personnes dont les noms suivent a été proposée par le gouvernement de leur pays aux fins de leur nomination ou de leur reconduction dans leurs fonctions : UN 2 - والأشخاص الآتية أسماؤهم رشحتهم حكوماتهم لتعيينهم أو إعادة تعيينهم:
    4. Après avoir tenu les consultations prévues, le Président de l'Assemblée générale a l'honneur de soumettre à l'Assemblée la liste suivante de candidats en vue de leur nomination aux sièges qui deviendront vacants au Corps commun d'inspection le 1er janvier 1998, pour un mandat de cinq ans se terminant le 31 décembre 2002 : UN ٤ - ويتشرف رئيس الجمعية العامة، وقد انتهى من المشاورات المطلوبة، بأن يقدم الى الجمعية العامة القائمة التالية بأسماء المرشحين لتعيينهم أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة لفترة خمس سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ وتنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٠٠٢:
    Le Président de l'Assemblée générale annonce, qu'après avoir tenu les consultations conformément au paragraphe 2 de l'article 3 du statut du Corps commun d'inspection, il proposera une liste de candidats à l'Assemblée pour nomination au Corps commun d'inspection. UN وأعلن رئيس الجمعية العامة، بعد إجراء مشاورات عملا بالفقرة 2 من المادة 3 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، أنه سيقترح على الجمعية قائمة بالمرشحين لتعيينهم في وحدة التفتيش المشتركة.
    Le premier ministre s'entoure d'une équipe de ministres qui, sur sa recommandation, sont nommés ministres de la Couronne par la souveraine. UN ويختار رئيس الوزراء فريقاً من الوزراء، بما في ذلك مجلس وزراء يقوم بالتوصية بهم إلى التاج لتعيينهم وزراء للتاج.
    2. Les personnes dont les noms suivent ont été désignées par le gouvernement de leurs pays respectifs pour être nommées ou reconduites dans leurs fonctions : UN ٢ - وقد رشح اﻷشخاص التالية أسماؤهم، كل من قبل حكومته، لتعيينهم أو إعادة تعيينهم:
    :: Avis donnés sur les critères à observer pour la présélection et le recrutement d'ex-combattants dans l'administration pénitentiaire soudanaise UN :: تقديم المشورة بشأن وضع معايير لفحص واختيار المقاتلين السابقين لتعيينهم في مرافق السجون السودانية
    L’expérience et les compétences des cadres ont été évaluées et jugées entièrement adaptées aux fonctions hautement spécialisées qu’ils doivent assumer; on a constaté que les fonctionnaires de rang inférieur avaient eux aussi une expérience et des qualifications adéquates pour être affectés à la Section. UN وجرى استعراض لخبرة ومؤهلات كبار الموظفين ووجد أنها تتفق تماما مع المهام الشديدة التخصص التي يتعين القيام بها؛ ووجد أن الموظفين المبتدئين يمتلكون الخبرة والمؤهلات اللازمة لتعيينهم في القسم.
    S'agissant des recommandations en suspens, le BSCI considère que la tâche la plus stratégique qui reste à accomplir au niveau du Département concerne l'évaluation du mécanisme des envoyés et la mise en place de paramètres pour la nomination des envoyés. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي لم تُنفّذ، يعتبر المكتب أن أكثر المهام الاستراتيجية التي لا يزال يتعين تنفيذها على مستوى الإدارة هي، تقييم نظام المبعوثين وإنشاء إطار لتعيينهم.
    14. D'exiger des demandeurs d'emploi qu'ils se soumettent à un test de dépistage du VIH comme condition de recrutement ou pendant la période de validité du contrat de travail; UN 14 - مطالبة المتقدمين لشغل وظائف بإثبات عدم إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية كشرط لتعيينهم أو أثناء فترة عقد العمل؛
    Dans sa note A/C.5/65/4, le Secrétaire général a communiqué le nom de huit candidats que le gouvernement de leurs pays respectifs proposait de nommer ou de reconduire dans leurs fonctions pour un mandat de trois ans commençant le 1er janvier 2011. UN وفي الوثيقة A/C.5/65/4، قدم الأمين العام أسماء ثمانية أشخاص رشحتهم حكوماتهم لتعيينهم أو إعادة تعيينهم لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    2. Les parties s'efforcent de choisir le ou les conciliateurs d'un commun accord, à moins qu'elles ne conviennent d'une procédure différente pour leur nomination. UN 2- على الطرفين أن يسعيا للتوصل إلى اتفاق على موفق أو أكثر، ما لم يكن قد اتفق على إجراء مختلف لتعيينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more