Au fil des années, bien des dérogations ont été décidées aux règles établies de recrutement, affectation et promotion du personnel. | UN | 14 - وعلى مر السنوات، كانت هناك استثناءات كثيرة من القواعد المتبعة لتعيين الموظفين وتنسيبهم وترقيتهم. |
Ces réformes cherchent également à réduire les délais de recrutement et à donner aux chefs de département toute latitude dans les opérations de recrutement. | UN | وهي تسعى إلى خفض المدة التي تستغرقها عملية التعيين وتمنح رؤساء الإدارات سلطة كاملة لتعيين الموظفين. |
Les troubles civils dans ces zones ne font que rendre plus complexe le recrutement de personnel. | UN | كما أن الصراعات الدائرة في هذه المناطق تعيق الجهود المبذولة لتعيين الموظفين. |
ii) Élaboration de normes améliorées pour le recrutement et la promotion des fonctionnaires, telles que la définition des compétences administratives et des compétences techniques | UN | `2 ' وضع معايير محسنَّة لتعيين الموظفين وترقيتهم مثل تحديد الاختصاصات الإدارية والوظيفية |
iii) Veiller attentivement à recruter le personnel sur une base géographique aussi large que possible; | UN | ' 3` إيلاء الاعتبار الواجب لتعيين الموظفين على أوسع أساس جغرافي ممكن؛ |
8. Prie également le Secrétaire général, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, de continuer à s'efforcer de pourvoir localement les postes d'agent des services généraux de la Mission, en tenant compte de ses besoins; | UN | ٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام، بغية خفض تكاليف تعيين موظفي فئة الخدمات العامة، أن يواصل بذل الجهود لتعيين الموظفين المعينين محليا بالبعثة في وظائف الخدمات العامة، بما يتناسب مع احتياجات البعثة؛ |
On continuera à délivrer des certificats médicaux d'aptitude physique préalablement au recrutement ou à la réaffectation de fonctionnaires, de sorte à éviter les contentieux liés aux rapatriements sanitaires ou à des demandes de versement de pension d'invalidité ou d'indemnisation; | UN | وسيستمر توفير الموافقات الطبية اللازمة لتعيين الموظفين وإعادة تعيينهم، للتقليل من المشاكل التي يحتمل أن تواجه في اﻹجلاء الطبي ومطالبات التعويض واستحقاقات العجز؛ |
Des dispositions seraient prises pour recruter du personnel dans chacun de ces lieux d'affectation. | UN | وستتخذ اجراءات لتعيين الموظفين اللازمين في مراكز العمل تلك. |
Toutefois, conformément à la Charte des Nations Unies, le principal critère de recrutement du personnel doit être l'efficacité, la compétence et l'intégrité et non pas le sexe. | UN | ومع ذلك، فإن المعايير الرئيسية لتعيين الموظفين وفقا لميثاق الأمم المتحدة هي المقدرة والكفاءة والنزاهة، وليس نوع الجنس. |
Le BSCI recommande par ailleurs que l'on modifie les conditions de recrutement des fonctionnaires appartenant à la catégorie des agents des services généraux. | UN | ويوصي المكتب كذلك بتغييرات في الأساس المتبع لتعيين الموظفين في فئة الخدمات العامة. |
:: Mise en œuvre d'un processus amélioré de recrutement de personnel sur le plan national | UN | • تنفيذ عملية محسنة لتعيين الموظفين الوطنيين الأفراد العسكريون |
La MINURSO a tout fait pour pourvoir la totalité des postes vacants dans les délais fixés pour le recrutement de personnel. | UN | بذلت البعثة كل ما في وسعها لملء جميع الوظائف الشاغرة خلال الفترة المحددة اللازمة لتعيين الموظفين. |
Toutefois, l'orateur se félicite de la demande du Comité spécial tendant à ce que le Secrétariat fasse des propositions quant aux moyens de renforcer le potentiel de l'Organisation en matière de logistique et réexamine les procédures internes du recrutement de personnel pour les missions. | UN | ومع ذلك فقد رحب بالدعوة التي وجهتها اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة لكي تقدم مقترحات بشأن سبل تعزيز الاستعداد السوقي للأمم المتحدة وتجرى استعراضا للإجراءات الداخلية لتعيين الموظفين. |
ii) Élaboration de normes améliorées pour le recrutement et la promotion des fonctionnaires, telles que la définition des compétences administratives et des compétences techniques; | UN | ' ٢ ' وضع معايير محسنة لتعيين الموظفين وترقيتهم مثل تحديد الاختصاصات اﻹدارية والوظيفية؛ |
ii) Élaboration de normes améliorées pour le recrutement et la promotion des fonctionnaires, telles que la définition des compétences administratives et des compétences techniques; | UN | ' ٢ ' وضع معايير محسنة لتعيين الموظفين وترقيتهم مثل تحديد الاختصاصات اﻹدارية والوظيفية؛ |
Veiller attentivement à recruter le personnel sur une base géographique aussi large que possible | UN | ● إيلاء الاعتبار الواجب لتعيين الموظفين على أوسع أساس جغرافي ممكن |
iii) Veiller attentivement à recruter le personnel sur une base géographique aussi large que possible ; | UN | ' 3` إيلاء الاعتبار الواجب لتعيين الموظفين على أوسع أساس جغرافي ممكن؛ |
9. Prie également le Secrétaire général de continuer, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, à s'efforcer de pourvoir localement les postes de cette catégorie affectés à la Mission d'observation, en tenant compte des besoins de celle-ci; | UN | 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام مواصلة الجهود المبذولة لتعيين الموظفين المعينين محليا في البعثة في وظائف الخدمات العامة، بما يتناسب مع احتياجات بعثة المراقبين، وذلك من أجل خفض تكلفة استخدام موظفي الخدمات العامة؛ |
On continuera à délivrer des certificats médicaux d'aptitude physique préalablement au recrutement ou à la réaffectation de fonctionnaires, de sorte à éviter les contentieux liés aux rapatriements sanitaires ou à des demandes de versement de pension d'invalidité ou d'indemnisation; | UN | وسيستمر توفير الموافقات الطبية اللازمة لتعيين الموظفين وإعادة تعيينهم، للتقليل من المشاكل التي يحتمل أن تواجه في اﻹجلاء الطبي ومطالبات التعويض واستحقاقات العجز؛ |
Il est clair que le Secrétariat doit faire davantage d'efforts pour recruter du personnel et le garder. | UN | ولا بد للأمانة العامة أن تبذل المزيد من الجهد لتعيين الموظفين والاحتفاظ بهم. |
Il importait par dessus tout d'accorder le plus grand soin au recrutement, au déploiement, au développement des carrières et aux conditions d'emploi du personnel. | UN | وإيلاء عناية كبيرة لتعيين الموظفين وتوزيعهم وتنمية قدراتهم وشروط خدمتهم أمر يتسم بأهمية عظمى. |
De l'avis du Sous-Secrétaire général, la mise en oeuvre du concept pourra se faire avec cet effectif, à condition qu'il soit possible d'engager du personnel contractuel pendant les périodes de pointe. | UN | وذكر أنه يرى أنه يمكن تنفيذ المفهوم بالمستوى الحالي للموظفين، شريطة أن تتوفر المرونة اللازمة لتعيين الموظفين بنظام التعاقد في أوقات الذروة. |
Le Secrétariat doit poursuivre ses efforts pour recruter des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs sur une base géographique large et équitable tout en s'attachant à promouvoir également la parité entre les sexes. | UN | ويجب أن تبذل الأمانة جهودها لتعيين الموظفين الفنيين على أساس جغرافي عادل مع تعزيز التوازن الجنساني أيضا. |
Conformément à la résolution 51/226 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général exerce son pouvoir discrétionnaire en matière de nomination et de promotion à l'égard du personnel affecté à son Cabinet. | UN | 3 - ووفقا للقرار 51/226، ما فتئ الأمين العام يمارس سلطته التقديرية لتعيين الموظفين المنسبين في مكتبه التنفيذي وترقيتهم. |
39. Invite également le Secrétaire général à prendre les mesures voulues pour tenir compte des connaissances linguistiques demandées dans les avis de vacance de poste, lors de la composition des jurys d'entretien en vue du recrutement de fonctionnaires des Nations Unies ; | UN | 39 - تدعو أيضا الأمين العام إلى اتخاذ التدابير المناسبة للنظر في الخصوصيات اللغوية الواردة في إعلانات الشواغر أثناء تشكيل أفرقة إجراء المقابلات لتعيين الموظفين في الأمم المتحدة؛ |