"لتغطية جزء" - Translation from Arabic to French

    • pour couvrir une partie
        
    • afin de couvrir une partie
        
    • pour financer une partie
        
    • à couvrir une partie
        
    • charge une partie
        
    • couverture d'une part
        
    • remboursement d'une partie
        
    • une fraction
        
    • pour couvrir certaines
        
    • pour financer en partie
        
    Elles peuvent en revanche être utilisées pour couvrir une partie des coûts d'une mission, comme dans le cas du Darfour et de la Somalie. UN غير أنه يمكن استخدام الأنصبة المقررة لتغطية جزء من تكلفة بعثة ما، كما هو الحال في دارفور والصومال.
    Cette subvention devait être utilisée pour couvrir une partie des dépenses d'administration, essentiellement les dépenses afférentes aux postes de directeur et de directeur-adjoint de l'Institut. UN وقصد بهذه المنحة أن تستخدم لتغطية جزء من التكاليف اﻹدارية، يتمثل أساسا في تكاليف وظيفتي مدير المعهد ونائبه.
    Comme il était indiqué au paragraphe 19, le Secrétaire général avait proposé de virer un montant de 66 000 dollars afin de couvrir une partie de ces frais, ce qui laisserait néanmoins un déficit de 44 800 dollars. UN وكما أشير في الفقرة ١٩ من الوثيقة، يقترح اﻷمين العام إعادة توزيع مبلغ ٠٠٠ ٦٦ دولار لتغطية جزء من هذه الاحتياجات. غير أن هذا يترك نقصا قدره ٨٠٠ ٤٤ دولار.
    Comme il était indiqué au paragraphe 19, le Secrétaire général avait proposé de virer un montant de 66 000 dollars afin de couvrir une partie de ces frais - ce qui laisserait néanmoins un déficit de 44 800 dollars. UN وكما أشير في الفقرة ١٩، يقترح اﻷمين العام إعادة توزيع مبلغ ٠٠٠ ٦٦ دولار لتغطية جزء من هذه الاحتياجات غير أن هذا يترك نقصا قدره ٨٠٠ ٤٤ دولار.
    Afin d'assurer sans délai la planification et la préparation rapide de cette deuxième phase, des crédits ont été inscrits au budget de base pour financer une partie des dépenses prévues. UN ولضمان التخطيط والتحضير للمرحلة الثانية على وجه السرعة اتخذت ترتيبات في إطار الميزانية الأساسية لتغطية جزء من التكاليف المقدرة.
    La SEWA Bank a constitué un fonds dont le produit sert à couvrir une partie du coût des primes d'assurance de santé et d'assurance-vie de ses membres. UN فأنشأ مصرف رابطة المشتغلات باﻷعمال الفردية صندوقا رأسماليا يدر إيرادا لتغطية جزء من تكاليف أقساط التأمين الصحي والتأمين على الحياة ﻷعضائه.
    En outre, conformément à la loi sur le financement de la promotion des écoles privées et à la loi sur l'aide nationale en faveur des laboratoires de recherche des universités privées, l'Etat prend en charge une partie du coût des travaux de recherche menés par ces universités. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقدم الحكومة اﻹعانات لتغطية جزء من تكاليف البحوث التي تقوم بها الجامعات الخاصة، بموجب قانون اﻹعانات لتعزيز المدارس الخاص والقانون المتعلق بالمساعدة الوطنية لتوفير معدات البحوث في الجامعات الخاصة.
    Il importe donc de fixer les plafonds de responsabilité financière à un niveau suffisamment élevé, en tenant compte de l'ampleur des risques que comporte l'activité et de la possibilité raisonnable d'une couverture d'une part significative de ces risques par l'assurance. UN ولهذا السبب، من المهم وضع حدود للمسؤولية المالية في مستوى عال بما فيه الكفاية، مع مراعاة حجم الخطر الذي ينطوي عليه النشاط والإمكانية المعقولة لتغطية جزء كبير من هذا النشاط عن طريق التأمين.
    Les cultes peuvent bénéficier de subsides pour couvrir une partie des frais de fonctionnement, indépendamment du fait qu'ils soient conventionnés ou non. UN ويمكن للأديان أن تحصل على إعانات مالية لتغطية جزء من تكاليف أعمالها، سواء كانت تعاقدية أو غير ذلك.
    Au titre des incitations financières et de l'assistance technique, on peut accorder des prêts subventionnés, des garanties et des subventions pour couvrir une partie des dépenses d'équipement, de production ou de commercialisation des projets d'investissement. UN أما الحوافز المالية والمساعدة التقنية فتشمل تقديم القروض المدعومة، وضمانات القروض والإعانات المالية لتغطية جزء من تكاليف المشاريع الاستثمارية من حيث رأس المال والإنتاج والتسويق.
    Nous privilégions le recrutement de jeunes chercheurs, de professionnels des ambassades ainsi que les fonctionnaires d'État pour couvrir une partie de ressources de fonctionnement et qui seront complémentées par des partenaires publics/privés les subventionnant. UN إننا نفضل تعيين باحثين شبان وفنيين من السفارات وموظفين من الدول، لتغطية جزء من موارد التشغيل التي سيكملها شركاء من القطاعين العام والخاص يتكفلون بالمساعدة.
    Le supplément pour enfant est servi à titre d'allocation financière pour couvrir une partie des coûts que représente le fait d'élever un enfant. UN 370- وتقدم المبالغ التكميلية للطفل كمكافأة مالية لتغطية جزء من تكاليف رعاية الطفل وتنشئته.
    Les programmes visent à accroître la possibilité d'accès au logement en offrant une subvention en espèces pour couvrir une partie du prix d'achat d'un logement construit de manière formelle et proposé à la vente sur le marché par des entreprises privées. UN وتهدف البرامج إلى زيادة القدرة على تحمل تكاليف السكن من خلال تقديم إعانة نقدية لتغطية جزء من سعر شراء مسكن تم تشييده رسميا ومعروض للبيع في السوق من قبل شركات خاصة.
    À l'époque, le Comité avait été informé que le Secrétariat comptait procéder à des achats de contrats de ce type d'un montant de 20 millions de francs suisses pour chaque mois de 2014 afin de couvrir une partie des dépenses de personnel inscrites au budget ordinaire. UN وأبلغت اللجنة آنذاك بأن الأمانة العامة تخطِّط لتنفيذ عملية شراء آجل بمبلغ قدره 20 مليون فرنك سويسري كل شهر من عام 2014، وذلك لتغطية جزء من تكاليف الموظفين في الميزانية العادية.
    Il a aussi été avisé qu'au premier semestre de 2014, le Secrétariat compte procéder à des achats de contrats de ce type d'un montant de 20 millions de francs suisses pour chaque mois de 2014 afin de couvrir une partie des dépenses de personnel inscrites au budget ordinaire. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأنه خلال النصف الأول من شهر كانون الثاني/يناير 2014، تخطط الأمانة العامة لتنفيذ عملية شراء آجل لنقد أجنبي بمبلغ 20 مليون فرنك سويسري كل شهر من عام 2014 وذلك لتغطية جزء من تكاليف الموظفين في الميزانية العادية.
    La Conférence des Parties, par sa décision 27/CP.19, a approuvé un prélèvement de 2,8 millions d'euros sur les soldes ou contributions inutilisés (reports) d'exercices financiers antérieurs afin de couvrir une partie du budget de l'exercice biennal 2014-2015. UN (ب) وافق مؤتمر الأطراف بموجب مقرره 27/م أ-19 على سحب مبلغ 000 800 2 يورو من الأرصدة أو الاشتراكات غير المستعملة (المرحّلة) من الفترات المالية السابقة لتغطية جزء من ميزانية فترة السنتين 2014-2015.
    Par ailleurs, la Mission apportera un appui logistique et administratif au Bureau de l'Envoyé spécial pour financer une partie de ses dépenses de personnel et de ses autres dépenses administratives durant l'exercice 2010/11. UN 35 - وعلاوة على ذلك، ستقدم البعثة الدعم اللوجستي والإداري لمكتب المبعوث الخاص لتغطية جزء من تكاليف الموظفين والتكاليف الإدارية الأخرى المرتبطة بمكتب المبعوث الخاص خلال الفترة 2010/2011.
    À la même date, le montant des réserves et des soldes des fonds s'élevait à 705,8 millions de dollars, dont 522 millions réservés à un emploi déterminé, ce qui laissait un solde des ressources ordinaires égal à 183,8 millions de dollars pour financer une partie des programmes déjà adoptés au titre des ressources ordinaires, et rien pour couvrir le passif éventuel. UN وفي نهاية عام 2001 بلغ الاحتياطي و الأرصدة 705.8 مليون دولار، منها 522 مليون دولار خصصت لأغراض محددة، فيكون رصيد الأموال العادية 183.8 مليون دولار لتغطية جزء من برامج الموارد العادية التي سبق اعتمادها.
    Tout crédit non utilisé inscrit au budget-programme servira à financer des bourses supplémentaires ou à couvrir une partie du coût d'un cours régional de droit international. UN وسيُستخدم الرصيد المتبقي لتقديم زمالات إضافية لذلك البرنامج أو لتغطية جزء من تكاليف إجراء دورة دراسية إقليمية في مجال القانون الدولي.
    M. Lewis (Antigua-et-Barbuda), se référant à la question de l'envoi de missions de visite dans les territoires, voudrait savoir si le Comité peut approuver une mission dans un territoire qui a fait une demande à cet effet et qui est disposé à prendre à sa charge une partie des dépenses connexes. UN 31 - السيد لويس (أنتيغوا وبربودا): سأل، مشيرا إلى مسألة إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم، هل سيكون في استطاعة اللجنة الموافقة على إيفاد بعثة إلى إقليم طلب إيفادها وأعلن استعداده لتغطية جزء من التكاليف.
    Il importe donc de fixer les plafonds de responsabilité financière à un niveau suffisamment élevé, en tenant compte de l'ampleur des risques que comporte l'activité et de la possibilité raisonnable d'une couverture d'une part significative de ces risques par l'assurance. UN ولهذا السبب، من المهم وضع حدود للمسؤولية المالية في مستوى عالٍ بما فيه الكفاية، مع مراعاة حجم الخطر الذي ينطوي عليه النشاط والإمكانية المعقولة لتغطية جزء كبير من هذا النشاط عن طريق التأمين.
    S'il avait fait de même, le HCR aurait reçu des bénéficiaires un montant de 59 000 dollars en remboursement d'une partie de ses frais d'administration. UN ولو كانت المفوضية قد اقتطعت نسبة كهذه، لبلغ ما كان ستتقاضاه من المستفيدين 000 59 دولار لتغطية جزء من التكاليف الإدارية التي تكبدتها.
    Notant que le Gouvernement grec a décidé que, pour la période considérée, une fraction de sa contribution volontaire annuelle servirait à financer en partie les indemnités de licenciement que l'Organisation des Nations Unies est tenue de verser aux agents civils locaux, UN وإذ تحيط علما، فيما يتعلق بالفترة قيد النظر، بموافقة حكومة اليونان على استخدام نسبة من تبرعها السنوي لتغطية جزء من التزامات اﻷمم المتحدة المتعلقة باستحقاقات إنهاء الخدمة التي يتعين دفعها للموظفين المدنيين المعينين محليا،
    Le fait que certains États Membres n'aient pas versé l'intégralité de leurs contributions dans les délais fixés a entraîné pour l'ONU des problèmes de trésorerie récurrents qui l'ont contrainte à prélever des avances sur les fonds prévus pour d'autres activités pour couvrir certaines dépenses imputables sur le budget ordinaire. UN 12 - وقد أدى تقاعس الدول الأعضاء عن دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها إلى تكرار حدوث عجز في النقدية مما استدعى الاقتراض من مصادر أخرى لتغطية جزء من التزامات الميزانية العادية.
    Il est proposé de débloquer les revenus financiers et la réserve opérationnelle pour financer en partie l'ensemble des coûts directs du projet, ainsi que des dépenses connexes et des dépenses afférentes au centre informatique secondaire, en tant que de besoin. UN 102 - ويقترح أن يتم الإفراج عن إيرادات الفائدة واحتياطي رأس المال المتداول لتغطية جزء من مجموع تكاليف المشروع المباشرة والتكاليف المرتبطة به وتكاليف مركز البيانات الثانوي، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more