McGee, trouve-moi un juge qui signera un mandat pour fouiller sa résidence et son bureau. | Open Subtitles | ماكجى,أعثر لى على قاض مستعد لإصدار مذكره لتفتيش محل إقامه وعمل بودين. |
Le Comité le prie également de garantir, par l'entremise de son système d'inspection du travail, que les dispositions relatives au salaire minimum sont effectivement appliquées. | UN | كما تحث الدولة الطرف على أن تكفل من خلال النظام الوطني لتفتيش العمل، إنفاذ معيار الحد الأدنى للأجور إنفاذاً فعالاً. |
Les ports ne disposent pas encore de scanners pour inspecter les conteneurs et les marchandises entrant dans le pays. | UN | ولا توجد بالموانئ في الوقت الراهن أجهزة مسح ضوئي لتفتيش الحاويات والبضائع الداخلة إلى البلد. |
Il a mis pour cela à la disposition du colonel Benavides une unité du bataillon Atlacatl qui avait opéré une fouille dans la résidence des prêtres deux jours auparavant. | UN | ولهذا الغرض، أتيح له استعمال وحدة من كتيبة أتلا كاتل، أرسلت قبل يومين لتفتيش مسكن القس. |
L'Iraq ayant par le passé bloqué des inspections, des modalités spéciales d'inspection ont été mises au point pour diverses catégories de sites. | UN | وفي الماضي، وعلى إثر إعاقة العراق لعمليات التفتيش، وضعت طرائق خاصة لتفتيش فئات محددة من المواقع. |
C'est pourquoi les services d'appui à la mission de la FINUL ont élaboré des procédures et des normes pour l'inspection des navires du Groupe d'intervention navale. | UN | وبالتالي، قام عنصر دعم بعثة القوة المؤقتة بوضع إجراءات ومقاييس لتفتيش سفن فرقة العمل البحرية. |
une inspection interne de la prison ne répond pas aux exigences d'un contrôle indépendant et efficace. | UN | ولا تفي العمليات الداخلية لتفتيش السجون بمتطلبات الرصد المستقل الفعال. |
:: 1 204 heures de patrouille aérienne à partir de 9 bases d'opérations en vue de l'inspection de 11 092 éléments militaires des deux parties (33,4 heures d'hélicoptère par mois x 3 hélicoptères x 12 mois) | UN | :: 204 1 ساعات من ساعات الدوريات الجوية من تسعة مواقع أفرقة لتفتيش 092 11 وحدة عسكرية لكلا الطرفين (33.4 ساعة لكل طائرة مروحية كل شهر، بوجود 3 طائرات مروحية لمدة 12 شهرا) |
Ces pouvoirs devraient être étendus à l'obtention des mandats de perquisition de lieux, ainsi que la recherche et la saisie de documents et de preuves substantielles. | UN | وينبغي أن تمتد هذه السلطات إلى الحصول على مذكرات لتفتيش الأماكن وتفتيش الوثائق والأدلة المادية ومصادرتها. |
Il faudrait également 12 détecteurs de métaux portatifs, et six miroirs à éclairage montés sur tige, permettant d'inspecter sous les châssis; | UN | ويلزم أيضا توفير 12 من الأجهزة اليدوية للكشف عن المعادن و 6 مرايا مضاءة مثبتة على أعمدة لتفتيش أسفل المركبات؛ |
Nous avons obtenu un mandat pour fouiller son appartement et y avons trouvé la ciguë. | Open Subtitles | بعد أن حددنا هويتها، حصلنا على مذكرة لتفتيش شقتها ووجدنا نباتات الشوكران |
La nouvelle législation introduite en 2007 a donné aux écoles de plus grands pouvoirs pour fouiller les élèves à la recherche d'armes et le drogues. | UN | وصدر تشريع جديد في عام 2007 أعطى للمدارس سلطات أقوى لتفتيش التلاميذ بحثاً عن الأسلحة والمخدرات. |
Le Comité le prie également de garantir, par l'entremise de son système d'inspection du travail, que les dispositions relatives au salaire minimum sont effectivement appliquées. | UN | كما تحث الدولة الطرف على أن تكفل من خلال النظام الوطني لتفتيش العمل، إنفاذ معيار الحد الأدنى للأجور إنفاذاً فعالاً. |
De plus, le Conseil d'inspection pénitentiaire effectuait une visite dans les prisons tous les mois et était habilité à recevoir des plaintes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك هيئة لتفتيش السجون تزور السجون شهريا ويمكنها تلقي الشكاوى. |
Le CPP établit que le Président des batlles doit visiter une fois par mois les institutions judiciaires et le Parquet une fois tous les trois mois pour inspecter et contrôler les lieux de détention. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية على أن يزور رئيس قضاة المحاكم الابتدائية مرة في الشهر وموظفو الادعاء العام مرة كل ثلاثة أشهر المؤسسات القضائية لتفتيش مراكز الاحتجاز ومراقبتها. |
Néanmoins, il faut compter deux mois en moyenne pour inspecter tous les sites de production chimique inscrits. | UN | ومع ذلك، يلزم لتفتيش كافة المواقع الكيميائية المذكورة في القائمة ما متوسطه شهران. |
Les passagers ont été rassemblés sur le pont, tandis que le navire était fouillé à l'aide de chiens, puis emmenés dans la salle à manger où ils ont subi une fouille au corps. | UN | وأُمر الركاب بالصعود إلى السطح أثناء تفتيش السفينة بكلاب ونقلوا بعد ذلك إلى قاعة الطعام حيث خضعوا لتفتيش ذاتي. |
L'Organe de réglementation nucléaire procède à des inspections pour s'assurer que le permis délivré répond aux besoins. | UN | وتضطلع هيئة تنظيم الشؤون النووية بعمليات لتفتيش بهدف كفالة التقيد برخصة صادرة. |
Les procédures utilisées pour l'inspection des exportations pétrolières en provenance d'Iraq n'ont pas changé. | UN | 8 - ظلت أساليب العمل المعتمدة لتفتيش شحنات النفط المصدَّر من العراق على ما هي عليه. |
Ce système présentera de nouvelles difficultés pour la vérification, notamment dans les établissements où une inspection externe indépendante n'avait jamais été prévue. | UN | وسيطرح ذلك تحديات جديدة فيما يخص التحقق، ولا سيما في المرافق التي لم يكن من المتوقع إطلاقا إخضاعها لتفتيش مستقل وخارجي. |
600 heures de patrouille aérienne à partir des 9 bases d'opérations en vue de l'inspection de 1 054 unités relevant des quartiers généraux et 7 127 sous-unités des deux parties (50 heures de vol par mois, 2 hélicoptères pendant 12 mois) | UN | 600 من ساعات الدوريات الجوية من 9 مواقع للأفرقة لتفتيش 054 1 من وحدات المقر و 127 7 وحدة فرعية من كلا الطرفين (50 ساعة شهريا على متن طائرتي هليكوبتر لمدة 12 شهراً) |
La fouille à corps est assimilée à une perquisition et est donc assortie de toutes les garanties prévues pour cette dernière. | UN | ويعتبر تفتيش اﻷشخاص مماثلاً لتفتيش المنازل ويخضع بالتالي لجميع الضمانات المنصوص عليها فيما يخص هذا اﻷخير. |
La Commission a fait des recommandations salutaires dans le domaine des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne la création de comités chargés d'inspecter les prisons. | UN | وقد وضعت اللجنة توصيات مفيدة في مجال حقوق الإنسان وأوصت بإنشاء لجان لتفتيش السجون. |
Ces institutions coordonnent les travaux de la Commission de contrôle des entreprises importatrices de précurseurs, afin de vérifier comment ces produits sont manipulés et utilisés. | UN | وتنسق تلك المؤسسات لجنة لتفتيش الشركات التي تستورد السلائف الكيميائية، بهدف رصد مناولة واستخدام تلك المواد. |
Le culte est soumis en dernier ressort à l'inspection de l'Exécutif national, conformément à la loi. | UN | ويخضع الدين في نهاية المطاف لتفتيش السلطة التنفيذية الوطنية، وفقا للقانون. |
Les véhicules des délégations pénétrant dans l'enceinte du Siège pourront être soumis à des contrôles de sécurité. | UN | وسيارات أعضاء الوفود التي تدخل المبنى تخضغ لتفتيش أمني. |
Les passagers, ainsi que leurs bagages, ont fait l'objet de contrôles de sécurité semblables à ceux en vigueur dans les aéroports avant l'embarquement, notamment des fouilles corporelles. | UN | وخضع الركاب وأمتعتهم لتفتيش أمني على غرار ما يحدث في المطارات قبل الصعود على متن طائرة، بما في ذلك تفتيش ذاتي. |