Répondre à tout besoin en matière de ressources ou de réaffectation en établissant des ententes de collaboration et de partage des coûts entre les ministères participants. | UN | معالجة أي احتياجات تتصل بالموارد أو إعادة تخصيصها من خلال ترتيبات تعاونية لتقاسم التكاليف بين الإدارات المشارِكة. |
De nouveaux locaux intégrés ont été ouverts dans la ville en vertu d'un accord de partage des coûts entre la MANUI et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وأنشئ مكتب متكامل جديد في البصرة في إطار اتفاق لتقاسم التكاليف بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
À l'avenir, à mesure que Brindisi deviendra une plaque tournante pour toute l'Organisation, il pourrait s'avérer judicieux d'adopter une formule commune de partage des coûts entre les opérations de maintien de la paix et les autres opérations dans toute l'Organisation. | UN | وفي المستقبل، حينما تصبح برينديزي محطة محورية على نطاق المنظومة تتمركز فيها تطبيقات المؤسسة المستخدمة في المنظمة بأسرها، قد يصبح الوقت مناسبا للنظر في الانتقال إلى تطبيق ترتيب موحد لتقاسم التكاليف بين عمليات حفظ السلام والعمليات الأخرى في جميع أنحاء المنظمة. |
Dans sa résolution 53/210 du 18 décembre 1998, l’Assemblée générale a approuvé les arrangements révisés de partage des coûts entre l’Organisation des Nations Unies et la Caisse. | UN | ١٠ - وقد وافقت الجمعيــة العامة فــي قرارها ٥٣/٢١٠ المؤرخ ١٨ كانــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ على الترتيبات المنقحة لتقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة والصندوق. |
À cet égard, il faudrait tenir compte du fait qu'au titre de l'arrangement proposé pour le partage des coûts entre l'ONU et la Caisse, celle-ci devrait prendre en charge les deux tiers des dépenses afférentes à ses opérations administratives et la totalité des coûts liés à la gestion des placements. | UN | وفي هذا الصدد، وبموجب الترتيب المقترح لتقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، فإنه سيتعين اﻷخذ في الاعتبار أن الصندوق سيتحمل ثلثي التكاليف فيما يتعلق باﻹدارة وكامل التكاليف فيما يتعلق بالاستثمار. |
Toutes ces missions se sont conclues par la signature d’un mémorandum d’accord portant sur le partage des coûts entre le gouvernement concerné et le PNUD, ainsi que sur les activités à mettre en oeuvre pour faciliter l’accès à Internet et renforcer les capacités techniques dans chaque pays. | UN | وأسفرت جميع البعثات عن توقيع مذكرات تفاهم لتقاسم التكاليف بين حكومات هذه البلدان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. وعلاوة على تناول الجانب التمويلي، تتناول هذه الاتفاقات بالتفصيل اﻷنشطة المتعلقة بتطوير إمكانية الوصول إلى اﻹنترنت وبناء القدرات التقنية في البلدان المعنية. |
b) La constitution d'un mécanisme de partage des coûts entre les institutions internationales et régionales; | UN | (ب) وضع ترتيب لتقاسم التكاليف بين الوكالات الدولية والإقليمية؛ |
La Norvège approuve l'abandon des arrangements relatifs au partage des coûts entre les différentes entités des Nations Unies et est d'avis que le financement du système de gestion de la sécurité devrait être prévu au budget ordinaire et non dépendre de contributions volontaires. | UN | وتؤيد النرويج تأييدا تاما الإلغاء التدريجي للترتيبات الحالية لتقاسم التكاليف بين العديد من هيئات الأمم المتحدة وأنها تعتقد أنه ينبغي تمويل نظم إدارة الأمن عن طريق الميزانية العادية عوضا عن الاعتمــاد علــى التبرعات. |
Grâce à un accord de partage des coûts entre l'Agence et le Gouvernement, l'Éthiopie a récemment acquis un nouvel appareil de radiothérapie au cobalt, doté d'une nouvelle source, afin d'aider à améliorer ce qui reste le seul centre de radiothérapie dans un pays de plus de 77 millions d'habitants. | UN | وحصل البلد مؤخرا على آلة جديدة للكوبالت، ذات مصدر جديد، وذلك من خلال ترتيب لتقاسم التكاليف بين الوكالة والحكومة للمساعدة في تحسين المركز الوحيد للعلاج بالأشعة الذي لا يزال يقدم الخدمات للبلد الذي يربو عدد سكانه على 77 مليون نسمة. |
L'Assemblée générale a demandé des formules de partage des coûts entre le personnel et l'Organisation, qui ont été conçues sur la base des examens réalisés par la Commission de la fonction publique internationale et le Secrétariat a apporté certaines modifications à la conception des plans, dans le cadre de ses initiatives de limitation des dépenses. | UN | وقد أصدرت الجمعية العامة تكليفاً باستخدام صيغ لتقاسم التكاليف بين الموظفين والمنظمة، وهي صيغ مستحدثة على أساس الاستعراضات التي أجرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية؛ وقد نفذت الأمانة العامة بعض التغيرات على تصميمات الخطط كجزء من مبادراتها الرامية إلى احتواء التكاليف. |
À la suite de la résolution 2011/7 du Conseil économique et social, le GNUD a examiné les modalités de financement existantes à l'appui du système des coordonnateurs résidents, notamment les dispositions de partage des coûts entre les organismes des Nations Unies. | UN | 13 - وعقب القرار 2011/7 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، استعرضت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية طرائق التمويل المتاحة لدعم نظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك الترتيبات الملائمة لتقاسم التكاليف بين المنظمات المعنية في الأمم المتحدة. |
Ayant demandé d'autres précisions, le Comité consultatif a été informé que les quatre appareils prévus au budget seraient gérés par l'UNSOA en vertu d'un accord de partage des coûts entre les deux missions. | UN | 165 - وبناء على استفسار آخر، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الطائرات الأربع المدرجة في الميزانية ستُدار كلّها بواسطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إطار ترتيب لتقاسم التكاليف بين المكتب وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. |
La délégation norvégienne regrette que les États Membres n'aient pas été en mesure de fournir le financement demandé et, en particulier, que les arrangements existant en matière de partage des coûts entre les fonds, programmes et autres entités des Nations Unies aient été conservés. | UN | 29 - وقال إن وفده يشعر بخيبة أمل كبيرة إزاء عدم توفير الدول الأعضاء التمويل المطلوب، وعلى وجه الخصوص إزاء الاحتفاظ بالترتيب الحالي لتقاسم التكاليف بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والكيانات الأخرى التابعة لها. |
b Un montant supplémentaire de 648 500 dollars serait financé hors budget au cours de l'exercice 2004-2005 dans le cadre d'accords de partage des coûts entre les organisations ayant leur siège à Vienne. | UN | (ب) سيحول مبلغ إضافي قدره 500 648 دولار من خارج الميزانية العادية في فترة السنتين 2004-2005، بموجب الترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف بين المنظمات الواقعة مقارها في فيينا. |
Il ressort du paragraphe 166 du rapport du Comité mixte que, si la formule de partage des coûts entre la Caisse et l’ONU était révisée dans ce sens, les dépenses d’administration annuelles de la Caisse augmenteraient de 730 800 dollars à compter du 1er janvier 1999. | UN | ٢٠ - وكما هو مبين في الفقرة ١٦٦ من تقرير المجلس، فإن الزيادة في التكاليف اﻹدارية للصندوق في إطار الصيغة المنقحة لتقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة والصندوق سوف تصل إلى ٨٠٠ ٧٣٠ دولار، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
2. Approuve les arrangements révisés de partage des coûts entre l’Organisation des Nations Unies et la Caisse décrits aux paragraphes 154 à 166 du rapport du Comité mixte6; | UN | ٢ - توافق على الترتيبات المنقحة لتقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة والصندوق، على النحو المبين في الفقرات من ١٥٤ إلى ١٦٦ من تقرير المجلس)٦(؛ |
a) De prendre note avec satisfaction des arrangements proposés pour le partage des coûts entre l'ONU et la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et de recommander à l'Assemblée générale de les entériner (voir plus haut, par. 154 à 166); | UN | )أ( أن يلاحظ، مع الارتياح، الترتيبات المقترحة لتقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحــدة والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ويوصي الجمعية العامة بقبولها )الفقرات ١٥٤ - ١٦٦ أعلاه(؛ |
Dans ses propositions pour l'exercice biennal 1998/1999, le Secrétaire a tenu compte des incidences sur les coûts des locaux, des services informatiques et d'audit imputés à la Caisse de la nouvelle formule de partage des coûts entre l'ONU et la Caisse. | UN | وبيﱠن اﻷمين في تقديراته المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ تأثير الصيغة المقترحة لتقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة على تكاليف مراجعة الحسابات والحواسيب وأماكن المكاتب التي ستقيد على الصندوق. |
220. Si l'on appliquait les arrangements proposés de partage des coûts entre l'ONU et la Caisse, ces propositions aboutiraient à une réduction nette des frais d'administration de 20 600 dollars [voir par. 204 a)]. | UN | ٠٢٢ - وكان مجموع تكلفة هذين المقترحين سيسفر عن صافي تخفيض قدره ٠٠٦ ٠٢ دولار في التكاليف اﻹدارية بموجب الترتيبات المقترحة لتقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة وصندوق المعاشات )انظر الفقرة ٤٠٢ )أ( أعلاه(. |