"لتقاسم التكلفة" - Translation from Arabic to French

    • partage des coûts
        
    • participation aux coûts
        
    Des accords de partage des coûts ont été conclus entre le BINUCSIL et les organismes des Nations Unies au cours de la période à l'examen. UN وأُبرمت خلال الفترة قيد الاستعراض اتفاقات لتقاسم التكلفة بين البعثة ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Dans l'intervalle, les demandes concernant le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité devraient être modifiées en fonction des dispositions adoptées antérieurement pour le partage des coûts. UN وفي غضون ذلك أوصت اللجنة بأن تُعدِّل احتياجات المنسِّق بحيث تعكس تطبيق الآليات المتفق عليها من قبل لتقاسم التكلفة.
    Par exemple, le Mécanisme peut être amené à entreprendre une activité en commun avec une autre entité, dans le cadre d'un accord de partage des coûts. UN فعلى سبيل المثال، قد تضطلع اﻵلية العالمية بمهمة مشتركة مع هيئة أخرى وفقاً لترتيب لتقاسم التكلفة.
    Au cours de cette période, l'apport des donateurs bilatéraux a représenté environ 88 % du montant total des ressources tandis que 35 % ont été versés au titre de la participation aux coûts. UN وفي هذه الفترة، كانت 88 في المائة تقريبا من الموارد الكلية آتية من التبرعات الثنائية، و 3.5 من التبرعات لتقاسم التكلفة.
    La plupart des programmes interrégionaux sont menés en partenariat et sont copatronnés par le PNUD et d'autres institutions des Nations Unies, et ils bénéficient de contributions substantielles de la part des pays donateurs au titre de la participation aux coûts. UN وتجــري معظــم البرامج اﻷقاليمية في شكل شراكات، يشترك في اﻹشراف عليها البرنامج الانمائي وغيره مـن وكالات اﻷمـم المتحدة، وتدعمها تبرعات هامة لتقاسم التكلفة من البلدان المانحة.
    Il devrait donc être aisé d'en assurer le cofinancement dans le cadre des accords du PNUD relatifs à la participation aux coûts. UN وبالتالي، فإن العمل في هذا الاتجاه يمكن مواءمته بسهولة مع نطاق التمويل المشترك في إطار الترتيبات العادية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقاسم التكلفة.
    Il est financé par des solutions de partage des coûts comprenant des unités de coordination nationales, régionales et mondiales. UN ويُموَّل البرنامج من خلال ترتيبات لتقاسم التكلفة تشارك فيها وحدات تنسيقية وطنية وإقليمية وعالمية.
    Le financement des services fournis pour des activités qui ne sont pas imputées au budget ordinaire sera régi par des accords spécifiques de partage des coûts et de rétrofacturation. UN وسيرتكز تقديم الخدمات إلى اﻷنشطة غير المدرجة في الميزانية العادية على ترتيبات محددة لتقاسم التكلفة أو التسوية بالمقاصة من حسابات دائنة.
    Le financement des services fournis pour des activités qui ne sont pas imputées au budget ordinaire sera régi par des accords spécifiques de partage des coûts et de rétrofacturation. UN وسيرتكز تقديم الخدمات إلى اﻷنشطة غير المدرجة في الميزانية العادية على ترتيبات محددة لتقاسم التكلفة أو التسوية بالمقاصة من حسابات دائنة.
    Sur ce montant, le PNUD a fourni 1 milliard de dollars (71 %) dont 907 millions de dollars (91 %) constituaient des apports de gouvernement et des fonds versés par des tiers au titre du partage des coûts. UN ومن هذا المبلغ، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نسبة 71 في المائة ، أو 1.0 بليون دولار، منها نسبة 91 في المائة، أو 907 ملايين دولار، قيمة مدخلات الحكومة وأطراف ثالثة لتقاسم التكلفة.
    En 2005, les deux parties ont abouti à un accord de partage des coûts, aux termes duquel l'Allemagne prendrait en charge 60 % du coût, tandis que la part du Tribunal reviendrait à 40 %. UN وفي عام 2005، اتفق الجانبان على ترتيب لتقاسم التكلفة يتحمل البلد المضيف بموجبه 60 في المائة من التكلفة بينما تتحمل المحكمة 40 في المائــة.
    Dans le cas du partage des coûts avec les pays de programme, la redevance pour services généraux de gestion a été fixée à une moyenne de 3 % en raison de la nature de la participation du PNUD à ces programmes. UN وبالنسبة لتقاسم التكلفة مع البلدان التي تنفذ بها برامج، حُدد رسم المصاريف العامة لخدمات دعم الإدارة العامة بمتوسط قدره 3 في المائة، ويعود ذلك إلى طابع مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه البرامج.
    La Section du génie de la Mission s'est vu confier la responsabilité de l'administration de la composante gestion des installations du complexe du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan dans le cadre d'un accord de partage des coûts conclu avec six autres organismes des Nations Unies. UN وقد صار قسم الشؤون الهندسية التابع للبعثة مسؤولا عن تصريف شؤون إدارة المرافق بمجمع مكتب الأمم المتحدة للتنسيق لأفغانستان، حيث يعمل بموجب ترتيبات لتقاسم التكلفة مع ست وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة.
    L'intervenante note que le débat engagé à Vienne au sujet d'une formule de partage des coûts d'amélioration de la sécurité n'est pas clos; elle engage les chefs de secrétariat des organisations sises au Centre international de Vienne d'accorder à cette question la priorité qu'elle mérite. UN وأشارت إلى أن المناقشات بشأن إيجاد صيغة لتقاسم التكلفة بالنسبة لتكاليف الأمن في فيينا لم تكتمل بعد، ثم حثت الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي على إيلاء المسألة ما تستحقه من أولوية.
    c) Des projets de construction à la base aérienne de transit de la MANUA à Kaboul, dans le cadre d'un accord de partage des coûts passé avec le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies. UN (ج) مشاريع بناء في محطة الوصول التابعة للبعثة بمطار كابل، بموجب ترتيب لتقاسم التكلفة مع خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية.
    Les ressources affectées à ce programme s'élèvent au total à 1 269 000 dollars, soit une allocation de 1 149 000 dollars au titre du CIP et des engagements de participation aux coûts d'un montant de 120 000 dollars. UN وتبلغ حاليا الموارد الكلية لهذا البرنامج ٠٠٠ ٢٦٩ ١ دولار، وهي تتضمن مخصص رقم التخطيط اﻹرشادي البالغ ٠٠٠ ١٤٩ ١ دولار، والموارد المتاحة لتقاسم التكلفة البالغة ٠٠٠ ١٢٠ دولار.
    Réaffirmant qu'assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies est une obligation implicite de l'Organisation qui doit nécessairement reposer sur un accord de participation aux coûts entre les organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés, UN وإذ تعيد تأكيد أن كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة تشكل واجبا أساسيا من واجبات المنظمة يجب أن يستند إلى ترتيب ضروري لتقاسم التكلفة مع الوكالات والصناديق والبرامج ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة،
    Il est intéressant de constater le nombre d'accords relatifs à la participation aux coûts conclus avec des fonds n'appartenant pas au PNUD (mobilisation catalytique des ressources). UN والترتيبات الرسمية لتقاسم التكلفة مع الصناديق غير التابعة للبرنامج اﻹنمائي كانت جديرة بالتنويه )تعبئة الموارد الحفازة(.
    Comme indiqué dans le précédent rapport (A/58/756), les arrangements relatifs à la participation aux coûts en vigueur ont été établis par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/255. UN وحسبما أُجمل في التقرير السابق (A/58/756)، أنشئت الترتيبات الحالية لتقاسم التكلفة بموجب قرار الجمعية العامة 56/255.
    En ce qui concerne les postes nécessaires au nouveau système, il est proposé dans les deux rapports visés plus haut de créer 79 postes imputés au budget ordinaire, en plus des 34 postes que compte le système d'administration de la justice actuel, mais ces chiffres pourraient diminuer d'un tiers dès lors que des arrangements viables de participation aux coûts auront été conclus avec les fonds et programmes des Nations Unies. UN ولتوفير الموظفين للنظام الجديد، طُلب في التقريرين المذكورين إنشاء 79 وظيفة تمول من الميزانية العادية، بالإضافة إلى الـ 34 وظيفة الموجودة في نظام العدل الحالي. لكن من المتوقع أن ينخفض عدد الوظائف بما يصل إلى الثلث حينما يتم الاتفاق على ترتيبات عملية لتقاسم التكلفة مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Réaffirmant qu'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies est une obligation implicite de l'Organisation qui doit nécessairement reposer sur un accord de participation aux coûts entre les organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés, UN وإذ تعيد تأكيد أن كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة تشكل واجبا أساسيا من واجبات المنظمة يجب أن يستند إلى ترتيب ضروري لتقاسم التكلفة مع الوكالات والصناديق والبرامج ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more