"لتقديم الدعم التقني" - Translation from Arabic to French

    • pour fournir un appui technique
        
    • d'appui technique
        
    • de fournir un appui technique
        
    • fournir une assistance technique
        
    • de soutien technique
        
    • de l'appui technique
        
    • fournir un soutien technique
        
    • de fournir l'appui technique
        
    • pour apporter un appui technique
        
    • prestation d'un appui technique
        
    • pour apporter un soutien technique
        
    • afin d'apporter un appui technique
        
    • à apporter un appui technique
        
    • apporterait un appui technique
        
    • pour fournir une aide technique
        
    Les efforts faits par l'Organisation pour fournir un appui technique aux États Membres s'agissant de développer leur législation interne à cet égard sont dignes d'éloges. UN وأثنى على جهود الأمم المتحدة لتقديم الدعم التقني إلى الدول الأعضاء من أجل تطوير الأطر القانونية الداخلية فيها.
    Des moyens limités seront également disponibles en 2012 pour fournir un appui technique au programme de travail visant à faire face aux sinistres et dommages. UN وستكون القدرات المتاحة في عام 2012 لتقديم الدعم التقني إلى برنامج العمل المتعلق بالتصدي للخسائر والأضرار محدودة أيضاً.
    4 visites d'appui technique à des missions dotées de mandats en matière de DDR UN إجراء 4 زيارات لتقديم الدعم التقني إلى البعثات الميدانية المكلفة بولايات تتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    On trouvera sur le lieu de la conférence un service d'assistance chargé de fournir un appui technique aux participants. UN وسوف يوجد مكتب معاونة حاسوبية في مقر انعقاد الدورة لتقديم الدعم التقني للمشاركين.
    L'OMS a été reconnue comme étant l'institution la plus indiquée pour fournir une assistance technique aux gouvernements et aux communautés autochtones en vue de l'élaboration et de l'application de plans nationaux et locaux de lutte contre l'alcoolisme et la toxicomanie à l'intention des populations autochtones. UN وتعتبر تلك المنظمة أنسب الوكالات لتقديم الدعم التقني للحكومات ومجتمعات السكان اﻷصليين المحلية في وضع وتنفيذ مخططات استراتيجية وطنية ومحلية للسكان المحليين تتصل بالكحول وبسائر المخدرات.
    Pour la première fois, les rapports sur un petit nombre de projets relatifs à l'efficacité énergétique et au remplacement des combustibles comprenaient une évaluation des niveaux prévus et des niveaux effectifs de réduction des émissions, réalisée par une société de certification indépendante et une société de soutien technique. UN وورد للمرة الأولى في تقارير بشأن بضعة مشاريع في مجالي الكفاءة في استخدام الطاقة وتغيير نوع الوقود، تقييم للمستويات المتوقعة والحقيقية في الحد من انبعاثات الدفيئة من شركتين من طرف ثالث واحدة للاعتماد والأخرى لتقديم الدعم التقني من طرف ثالث.
    Visites effectuées dans 5 opérations de maintien de la paix pour fournir un appui technique à l'exécution des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration ou pour les évaluer UN القيام بزيارات إلى 5 عمليات لحفظ السلام لتقديم الدعم التقني لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو تقييم تنفيذها
    Pour diverses raisons, on ne fait pas assez appel aux institutions ou aux experts nationaux pour fournir un appui technique. UN وﻷسباب عديدة، لم يستخدم الخبراء المحليون والمؤسسات استخداما كافيا لتقديم الدعم التقني.
    5 visites dans des opérations de maintien de la paix pour fournir un appui technique aux centres d'opérations conjoints et aux cellules d'analyse conjointe UN إجراء 5 زيارات إلى بعثات حفظ السلام لتقديم الدعم التقني إلى مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات
    Le FNUAP a annoncé qu'il avait établi un partenariat avec l'UNICEF au Rwanda pour fournir un appui technique. UN وأفاد الصندوق بعقد شراكة مع اليونيسيف في رواندا لتقديم الدعم التقني.
    Ce transfert de technologies suppose des conditions cadres favorables, et notamment des mécanismes de financement efficaces ainsi qu'un dispositif approprié d'appui technique. UN ونقل التكنولوجيات يفترض وجود شروط إطارية ملائمة، وبخاصة آليات تمويل فعالة، فضلاً عن جهاز ملائم لتقديم الدعم التقني.
    :: 4 visites d'appui technique à des missions sur le terrain dotées de mandats en matière de DDR UN :: إجراء 4 زيارات لتقديم الدعم التقني إلى البعثات الميدانية المكلفة بولايات تتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Projets sur le terrain et projets pilotes en vue de fournir un appui technique et logistique pour l'évaluation post conflit et les activités en matière de renforcement des capacités. UN المشاريع الميدانية والرائدة لتقديم الدعم التقني واللوجيستي لعمليات التقييم لما بعد الصراع وأنشطة بناء القدرات.
    Des Volontaires des Nations Unies ont été déployés dans 70 districts et 23 ministères d'exécution afin de fournir un appui technique à l'action menée par les collectivités, à l'intégration, à la planification, à la coordination, à la mobilisation des ressources et aux activités de plaidoyer. UN ونُشر متطوعو الأمم المتحدة في 70 مقاطعة و 23 وزارة تنفيذية لتقديم الدعم التقني في إطار التصدي المجتمعي، وجهود التعميم والتخطيط والتنسيق وتعبئة الموارد والدعوة.
    109. Les partenaires du Gouvernement tuvaluan continuent de lui fournir une assistance technique sur les questions relatives aux droits de l'homme et poursuivent leurs initiatives de renforcement des capacités dans ce domaine. UN 109- ويواصل الشركاء المعنيون بمسائل حقوق الإنسان طرح مبادرات لتقديم الدعم التقني وبناء القدرات.
    Afin de soutenir les pays les moins avancés qui élaborent leur programme d'adaptation, le programme sur les changements climatiques, grâce à des fonds du Ministère français de l'environnement, a tiré parti de son expérience passée des services en ligne en vue d'élaborer un nouveau projet de soutien technique en ligne aux équipes nationales. UN وفي محاولة لتقديم الدعم المستمر لأقل البلدان نموا المشتركة في عملية برامج العمل الوطنية في مجال التكيف، استخدم البرنامج المتعلق بتغير المناخ خبراته السابقة في تقديم خدمات على الإنترنت من أجل إنشاء مشروع جديد لتقديم الدعم التقني للأفرقة القطرية على الإنترنت، وذلك بتمويل من وزارة البيئة الفرنسية.
    :: 1 informaticien, chargé de l'appui technique de niveau I dans le cadre de l'attribution des tâches par le service d'assistance (téléphone, matériel informatique et logiciels). UN :: تقني تكنولوجيا المعلومات: لتقديم الدعم التقني من المستوى الأول للمهام الموكلة إلى مكتب المساعدة بوحدة دعم المجمع، ويشمل ذلك الدعم المتصل بالهاتف والحاسوب والبرامجيات
    L'Entité mobilise la volonté politique et les moyens nécessaires pour aider les États Membres à appliquer ces normes et se tient prête à fournir un soutien technique et financier aux pays qui en font la demande et à conclure d'utiles partenariats avec la société civile. UN وتقوم الهيئة بحشد الإرادة السياسية وتعبئة الموارد لمساعدة الدول الأعضاء في تطبيق تلك المعايير، وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم التقني والمالي المناسب للبلدان التي تطلبه ولإقامة الشراكات الناجحة مع المجتمع المدني.
    f) Collaborer avec la Commission économique pour l'Afrique de l'ONU en vue de fournir l'appui technique nécessaire au Centre africain de politique climatique, dès qu'il sera créé, pour promouvoir l'intégration des considérations relatives aux changements climatiques dans les processus de planification et de développement sociaux et économiques; UN (و) التعاون مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لإفريقيا لتقديم الدعم التقني المطلوب إلى المركز الأفريقي لسياسات المناخ، بعد إنشائه، وتشجيع إدماج اعتبارات تغير المناخ في عمليات التنمية والتخطيط الاجتماعيين والاقتصاديين؛
    Un mécanisme relevant de la CIG a été mis en place pour apporter un appui technique et financier aux mesures visant à garantir l'égalité entre les sexes, notamment aux initiatives prises par les ONG pour prévenir et combattre les violences sexistes, former des catégories de population données et aider les victimes. UN 43- أُنشئت آلية تديرها لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين لتقديم الدعم التقني والمالي إلى التدابير التي تستهدف تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك مبادرات المنظمات غير الحكومية الرامية إلى منع العنف القائم على أساس الجنس ومكافحته، وإتاحة التدريب للمجموعات المعنية ومساعدة الضحايا.
    En 7 occasions, prestation d'un appui technique pour que le Parlement et ses commissions adoptent la législation sur la réforme de l'État. UN من خلال 7 مناسبات لتقديم الدعم التقني إلى البرلمان ولجانه لاعتماد تشريعات إصلاح الدولة
    Pour renforcer les médias indépendants au Rwanda et au Burundi, des maisons de la presse ont été mises en place pour apporter un soutien technique et moral aux professionnels des médias dans la sous-région. UN ولتعزيز وسائل الإعلام المستقلة في رواندا وبوروندي، أنشئت دور صحافة لتقديم الدعم التقني والمعنوي لمهنيي وسائل الإعلام في هذه المنطقة الفرعية.
    4 visites d'évaluation technique effectuées dans des missions de maintien de la paix afin d'apporter un appui technique aux centres d'opérations conjoints et aux cellules d'analyse conjointes des missions UN إجراء 4 زيارات تقييم تقني إلى بعثات حفظ السلام لتقديم الدعم التقني إلى مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشترك للبعثات
    La MONUC est prête à apporter un appui technique temporaire durant les opérations, dans la limite de ses capacités. UN والبعثة مستعدة لتقديم الدعم التقني المقيد زمنياً خلال العمليات في حدود قدراتها.
    L'équipe sous-régionale stationnée à Almaty et le nouveau bureau extérieur proposé pour le Kazakhstan ne feraient pas double emploi : le bureau extérieur gérerait le programme de pays tandis que l'équipe apporterait un appui technique aux programmes dans l'ensemble de la région. UN ولا يوجد تداخل بين وظائف الفريق الفرعي القائم في ألماتي والمكتب الميداني المقترح إنشاؤه في كازاخستان: يضطلع المكتب الميداني الجديد بإدارة البرنامج القطري بينما يستعان بالفريق الفرعي لتقديم الدعم التقني للبرامج في كافة أنحاء المنطقة.
    Quant aux projets mis en oeuvre dans le cadre du Fonds d'initiative pour les femmes palestiniennes, créé au début de 1992 pour fournir une aide technique et financière aux entreprises commerciales ou de services appartenant à des femmes, leur nombre s'est élevé à 10. UN كما ازداد عدد المشاريع التي نفذت بإشراف صندوق مبادرة المرأة الفلسطينية فوصل الى ١٠ مشاريع. وكان هذا الصندوق قد أسس في مطلع عام ١٩٩٢ لتقديم الدعم التقني والمساعدة المالية لﻷعمال أو الخدمات الداعمة التي تديـرها النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more